Es gibt kein Gut und Böse, es gibt nur Macht, und jene, die zu schwach sind, um nach ihr zu streben.
There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.
Ich habe experimentiert; ich habe die Grenzen der Magie erweitert, weiter vielleicht, als es jemals geschehen ist.
I have experimented; I have pushed the boundaries of magic further, perhaps, than they have ever been pushed.
Größe verursacht Neid, Neid erzeugt Groll, und Groll bringt Lügen hervor.
Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Dumbledore: "Es war töricht heute Nacht herzukommen, Tom. Die Auroren sind unterwegs."
Voldemort: "Bis dahin bin ich verschwunden und du wirst tot sein!"
Voldemort: "Bis dahin bin ich verschwunden und du wirst tot sein!"
Dumbledore: "It was foolish to come here tonight, Tom. The Aurors are on their way."
Voldemort: "By which time I shall be gone, and you will be dead!"
Voldemort: "By which time I shall be gone, and you will be dead!"
Komm vor, Harry... komm vor und spiel mit, es wird schnell gehen. Vielleicht sogar schmerzlos, ich kann es nicht wissen, ich bin nie gestorben.
Come out, Harry... come out and play, then it will be quick. It might even be painless, I would not know, I have never died.
Wurmschwanz, ich brauche jemanden mit Verstand, jemanden, der immer unerschütterlich zu mir gestanden hat, und du erfüllst diese Forderung leider nicht.
Wormtail, I need someone with brains, someone whose loyalty has never wavered, and you unfortunately fulfil neither requirement.
Und dann frage ich mich, weshalb nur konnten sie glauben, ich würde nicht wieder erstehen? Sie, die die Schritte kannten, die ich vor langer Zeit tat, um mich vor dem endgültigen Tod zu schützen? Sie, die mit eigenen Augen gesehen haben, wie weit meine Macht reichte in jener Zeit, da ich mächtiger war als jeder lebende Zauberer?
And then I ask myself, but how could they have believed I would not rise again? They, who knew the steps I took, long ago, to guard myself against mortal death? They, who had seen proofs of the immensity of my power in the times when I was mightier than any wizard living?
Ich war leichtsinnig, und so haben Glück und Zufall, die alles zerstören, außer die bestgeschmiedeten Pläne, meine Vorhaben vereitelt.
I have been careless, and so have been thwarted by luck and chance, those wreckers of all but the best-laid plans.
Sei kein Dummkopf. Rette besser dein eigenes Leben und schließ dich mir an... oder du wirst dasselbe Schicksal wie deine Eltern erleiden... sie haben mich um Gnade angefleht, bevor sie gestorben sind.
Don't be a fool. Better save your own life and join me... or you'll meet the same end as your parents... they died begging me for mercy.
Ihr könnt mich nicht besiegen. Ich will euch nicht töten. Ich habe Hochachtung vor den Lehrern von Hogwarts.
Your efforts are futile. You cannot fight me. I do not want to kill you. I have great respect for the teachers of Hogwarts.
Siehst du, was aus mir geworden ist? Nur noch Schatten und Dunst... Ich habe nur Gestalt, wenn ich jemandes Körper teile... aber es gibt immer jene, die willens sind, mich in ihre Herzen und Köpfe einzulassen.
See what I have become? Mere shadow and vapour... I have form only when I can share another's body... but there have always been those willing to let me into their hearts and minds.
Nun, wie kommt es, dass du - ein magerer Junge, ohne außergewöhnliche magische Begabung - es geschafft hast, den größten Zauberer aller Zeiten zu besiegen? Wie konntest du mit nichts weiter als einer Narbe davon kommen, während Lord Voldemorts Kräfte zerstört wurden?
Well, how is it that you - a skinny boy with no extraordinary magical talent - managed to defeat the greatest wizard of all time? How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort's powers were destroyed?
Doch mir sollte zunächst einmal das sterbliche Leben genügen, bevor ich mich auf die Jagd nach dem unsterblichen begab.
But I was willing to embrace mortal life again, before chasing immortality.
Harry! Ich hatte schon beinahe vergessen, dass du da stehst. Dort, auf den Knochen meines Vaters. Ich würde dich vorstellen, aber inzwischen bist du ja fast so berühmt wie ich, wie es scheint.
Harry! I'd almost forgotten you were here, standing on the bones of my father. I'd introduce you, but word has it you're almost as famous as me these days.
Voldemort ist meine Vergangenheit, meine Gegenwart und meine Zukunft.
Voldemort is my past, present, and future.
Es war ein Name, den ich schon in Hogwarts gebraucht habe, natürlich nur für meine engsten Freunde. Glaubst du etwa, ich wollte für immer den Namen meines miesen Muggelvaters tragen? Ich, in dessen Adern von der Mutter her das Blut von Salazar Slytherin selbst fließt? Ich soll den Namen eines schäbigen, gemeinen Muggels behalten, der mich verließ, noch bevor ich geboren war, nur weil er herausfand, dass seine Frau eine Hexe war? Nein, Harry - ich erfand mit einen neuen Namen, einen Namen, von dem ich wusste, dass Zauberer allerorten ihn eines Tages, wenn ich der größte Zaubermeister der Welt sein würde, vor Angst nicht auszusprechen wagen würden!
It was a name I was already using at Hogwarts, to my most intimate friends only, of course. You think I was going to use my filthy Muggle father's name forever? I, in whose veins runs the blood of Salazar Slytherin himself, through my mother's side? I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch? No, Harry. I fashioned myself a new name, a name I knew wizards everywhere would one day fear to speak, when I had become the greatest sorcerer in the world!
Ich wurde aus meinem Körper gerissen, ich war weniger als ein Geist, weniger als das kläglichste Gespenst… und doch, ich lebte.
I was ripped from my body, I was less than spirit, less than the meanest ghost... but still, I was alive.
So anregend ich deinen Blutdurst auch finde, Bellatrix, niemand außer mir selbst tötet Harry Potter.
As inspiring as I find your bloodlust Bellatrix, I must be the one to kill Harry Potter.
Nach der heutigen Nacht spricht man, falls man noch von dir spricht, bloß noch über dein Betteln um den Tod und darüber, wie ich ihn dir, barmherzig wie ich war, gewährte.
After tonight, if they speak of you they'll speak only of how you begged for death. And I, being a merciful Lord, obliged.
Horace Slughorn: "Danke für die Ananas, sie haben Recht, die mag ich am liebsten - aber woher wussten Sie das?"
Tom Riddle: "Intuition."
Tom Riddle: "Intuition."
Horace Slughorn: "Thank you for the pineapple, you're quite right, it is my favorite - but how did you know?"
Tom Riddle: "Intuition."
Tom Riddle: "Intuition."
Ich kann machen, dass Tiere tun, was ich will, ohne dass ich sie dressiere. Ich kann machen, dass Leuten, die mich ärgern, böse Dinge zustoßen. Ich kann machen, dass es ihnen wehtut, wenn ich will.
I can make animals do what I want them to do, without training them. I can make bad things happen to people who annoy me. I can make them hurt if I want to.
Einhornblut kann mich bei Kräften halten, aber einen eigenen Körper vermag es mir nicht zu geben. Aber etwas anderes schafft das ganz sicher. Etwas, das sich praktischerweise in deiner Tasche befindet.
Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that, conveniently enough, lies in your pocket.
Ich hab gewusst, dass ich anders bin. Ich hab gewusst, dass ich besonders bin. Ich hab immer gewusst, dass da irgendwas ist.
I knew I was different, I knew I was special. Always, I knew there was something.
Zitate und Sprüche über Voldemort / Tom Riddle
Du bist der, der schwach ist. Du wirst nie wissen, was Liebe ist. Oder Freundschaft. Und deswegen kannst du mir nur leid tun.
You're the weak one. And you'll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
Töte mich doch, Voldemort, ich heiße den Tod willkommen! Aber mein Tod wird dir nicht bringen, was du suchst… es gibt so viel, was du nicht verstehst…
Kill me, then, Voldemort, I welcome death! But my death will not bring you what you seek... there is so much you do not understand...
Ich werde nicht einfach Leute aus dem Weg sprengen, nur weil sie da sind. Das überlasse ich Voldemort.
I won't blast people out of my way just because they're there. That's Voldemort's job.
"Du-weißt-schon-wer... ist zurück?", stammelte er schließlich und starrte Dumbledore unverwandt an. "Lächerlich."
He began to splutter, still goggling at Dumbledore. "You-Know-Who... returned? Preposterous."
Harry: "Du lernst nicht aus deinen Fehlern, Riddle, oder?"
Voldemort: "Du wagst es -"
Harry: "Ja, ich wage es. Ich weiß Dinge, die du nicht weißt, Tom Riddle. Ich weiß viele wichtige Dinge, die du nicht weißt. Willst du welche hören, ehe du einen weiteren großen Fehler machst?"
Voldemort: "Du wagst es -"
Harry: "Ja, ich wage es. Ich weiß Dinge, die du nicht weißt, Tom Riddle. Ich weiß viele wichtige Dinge, die du nicht weißt. Willst du welche hören, ehe du einen weiteren großen Fehler machst?"
Harry: "You don't learn from your mistakes, Riddle, do you?"
Voldemort: "You dare -"
Harry: "Yes I dare. I know things you don't know, Tom Riddle. I know lots of important things that you don't. Want to hear some, before you make another big mistake?"
Voldemort: "You dare -"
Harry: "Yes I dare. I know things you don't know, Tom Riddle. I know lots of important things that you don't. Want to hear some, before you make another big mistake?"
Ich hielt Voldemort nie für einen Menschen. Er ist die Essenz des Bösen.
I didn't think Voldemort was that human. He was the essence of evil.
"Wenn alle angeblichen Sichtungen von ihm echt sind, müssten gut neunzehn Du-weißt-schon-wers momentan in der Gegend rumlaufen."
"Was ihm natürlich sehr gelegen kommt", sagte Kingsley. "Das Geheimnisvolle schürt mehr Angst, als wenn er sich tatsächlich zeigen würde."
"Was ihm natürlich sehr gelegen kommt", sagte Kingsley. "Das Geheimnisvolle schürt mehr Angst, als wenn er sich tatsächlich zeigen würde."
"If all the alleged sightings of him are genuine, we must have a good nineteen You-Know-Whos running around the place."
"Which suits him, of course," said Kingsley. "The air of mystery is creating more terror than actually showing himself."
"Which suits him, of course," said Kingsley. "The air of mystery is creating more terror than actually showing himself."
Zum Beispiel heißt es neuerdings, dass Du-weißt-schon-wer mit einem einzigen Blick aus seinen Augen töten kann. Das kann ein Basilisk, liebe Hörer. Ein ganz einfacher Test: Schaut nach, ob das Ding, das euch böse anstarrt, Beine hat. Wenn ja, ist es ungefährlich, ihm in die Augen zu sehen, obwohl, wenn es wirklich Du-weißt-schon-wer ist, dann ist das wahrscheinlich trotzdem eure letzte Tat.
For instance, this new idea that You-Know-Who can kill with a single glance from his eyes. That's a Basilisk, listeners. One simple test: check whether the thing that's glaring at you has got legs. If it has, it's safe to look into its eyes, although if it really is You-Know-Who, that's still likely to be the last thing you ever do.
Meine Schwester hat Kinder im Alter von 10 bis 12 und ich sagte, "Marth, ich weiß nicht, ob ich Voldemort spielen sollte."
"Was? Dir wurde angeboten, Voldemort zu spielen? Das musst du machen!"
"Was? Dir wurde angeboten, Voldemort zu spielen? Das musst du machen!"
My sister has children who have been around 10, 11, 12 and I said, "Marth, I don't know about this Voldemort."
"What? You're being asked to play Voldemort? You've got to do it!"
"What? You're being asked to play Voldemort? You've got to do it!"
Bitte denken Sie nicht schlecht von mir, wenn Sie das sehen. Sie haben keine Ahnung, wie er war... schon damals.
Please don't think badly of me when you see it. You have no idea what he was like... even back then.
Sein Name ist Voldemort. Filius, Sie dürfen ihn ruhig benutzen. Er wird versuchen Sie zu töten, egal wie Sie ihn nennen.
His name is Voldemort. Filius, you might as well use it. He's going to try to kill you either way.
Ehrlich gesagt, wüsste ich gerne, woher Sie Ihre Informationen bekommen, Junge; Sie wissen doch mehr als die halbe Lehrerschaft.
I must say, I'd like to know where you get your information, boy; more knowledgeable than half the staff, you are.
Wir ham sie vermöbelt, Klein Potter, der war's
Und Voldy, der modert, und wir ham jetzt Spaß
Und Voldy, der modert, und wir ham jetzt Spaß
We did it, we bashed them, wee Potter’s the one
And Voldy’s gone mouldy, so now let's have fun
And Voldy’s gone mouldy, so now let's have fun
Wenn der Dunkle Lord die Macht übernimmt, wird er sich dann darum scheren, wie viele ZAGs oder UTZe jemand hat? Natürlich nicht… dann geht es nur noch darum, welchen Dienst man ihm erwiesen hat, wie groß die Ergebenheit war, die man ihm gezeigt hat.
When the Dark Lord takes over, is he going to care how many O.W.L.s or N.E.W.T.s anyone's got? Of course he isn't. It'll be all about the kind of service he received, the level of devotion he was shown.
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Dumbledore beobachtete, wie sie davonflog, und als ihr silbriger Schimmer verblasste, wandte er sich zu Snape um, dessen Augen voller Tränen waren. "Nach all dieser Zeit?"
"Immer", sagte Snape.
"Immer", sagte Snape.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears. "After all this time?"
"Always", said Snape.
"Always", said Snape.
Es ist der Wert der Überzeugungen, der den Erfolg ausmacht. Nicht die Anzahl der Anhänger.
It is the quality of one's convictions that determines success, not the number of followers.
...aber leider kommt versehentliche Unhöflichkeit erschreckend häufig vor. Am besten, Sie sagen gar nichts, guter Mann.
...yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often. Best to say nothing at all, my dear man.
"Ja", erwiderte Harry steif.
"Ja, Sir."
"Sie brauchen mich nicht 'Sir' zu nennen, Professor."
Die Worte waren ihm entschlüpft, ehe er wusste, was er da sagte.
"Ja, Sir."
"Sie brauchen mich nicht 'Sir' zu nennen, Professor."
Die Worte waren ihm entschlüpft, ehe er wusste, was er da sagte.
"Yes," said Harry stiffly.
"Yes, sir."
"There's no need to call me 'sir' Professor."
The words had escaped him before he knew what he was saying.
"Yes, sir."
"There's no need to call me 'sir' Professor."
The words had escaped him before he knew what he was saying.
Wenn du wissen willst, wie ein Mensch ist, dann sieh dir genau an, wie er seine Untergebenen behandelt, nicht die Gleichrangigen.
If you want to see the true measure of a man, watch how he treats his inferiors, not his equals.
Wir sind nur so stark, wie wir vereint sind und so schwach, wie wir gespalten sind.
We are only as strong as we are united, as weak as we are divided.
Albus Severus, du bist nach zwei Schulleitern von Hogwarts benannt. Einer von ihnen war ein Slytherin, und er war wahrscheinlich der mutigste Mann, den ich je kannte.
Albus Severus, you were named after two headmasters of Hogwarts. One of them was Slytherin and he was probably the bravest man I ever knew.
Es ist nicht gut, wenn wir nur unseren Träumen nachhängen und vergessen zu leben.
It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.
Wenn Sie so viel vom Leben gesehen haben wie ich, werden Sie die Macht besessener Liebe nicht unterschätzen.
When you have seen as much of life as I have, you will not underestimate the power of obsessive love.
Viel mehr als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, Harry, die zeigen, wer wir wirklich sind.
It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities.
Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an, welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus.
We've all got both light and dark inside of us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
Ich kann die ganzen bösen Bemerkungen gegen J.K. Rowling nicht nachvollziehen. Ich verstehe, dass eine Diskussion hitzhaft geführt wird, aber der Grad der Vorwürfe und die Verurteilung ihr gegenüber ist irrational. Der Hass, den die Menschen ausdrücken, wenn jemand anderer Meinung ist als sie, ist beunruhigend.
I can't understand the vitriol directed at J.K. Rowling. I can understand the heat of an argument, but I find this age of accusation and the need to condemn irrational. I find the level of hatred that people express about views that differ from theirs, and the violence of language towards others, disturbing.
Ralph Fiennes - März 2021
Das Vermächtnis dieser Filme ist, dass die Generation unserer Kinder sie ihren Kindern zeigen wird. Man kann sie sich in 50 Jahren immer noch problemlos anschauen. Ich werde dann leider nicht dabei sein, aber Hagrid schon.
The legacy of these movies is that my children's generation will show them to their children. So, you could be watching them in 50 years' time, easy. I'll not be here sadly, but Hagrid will.