Charlie: "Und, Mum, welchem Umstand verdanken wir dieses unerwartete...-"
Evelyn: "Vergnügen?"
Charlie: "Nein. Das ist es nicht."
Evelyn: "Ich hab in der Nähe ein Haus vorgeführt und wollte die Menschen besuchen, die ich liebe."
Alan: "Und die waren nicht da?"
Jake: "Darf ich mich auch piercen lassen?"
Alan: "Nein."
Jake: "Wieso denn nicht?"
Charlie: "Du kannst nicht mal die Löcher sauber halten, die du hast."
Ich habe heute 3000 Doller beim Pokern verloren, ich hätte mich beinahe drei mal übergehen und ich habe keine Ahnung wo mein Auto ist. Und trotzdem geht es mir besser als dir.
Charlie Harper in Two and a half MenDie Frauen weisen uns aus 100 verschiedenen Gründen zurück. Mit weißeren Zähnen bleiben 99.
Women reject me for 100 different reasons. White teeth would reduce that to 99 problems.
ZähneAlan Harper in Two and a half Men, Staffel 10 Episode 2Walden: "Zoe, ich will jetzt 'ne Antwort!"
Zoe: "Es ist so kompliziert."
Walden: "Nein, pinkeln mit 'ner Morgenlatte - das ist kompliziert!"
Hör zu und merk dir, Liebe bringt dich besser durch Zeiten ohne Geld, als Geld dich durch Zeiten ohne Liebe bringt.
Well, listen, just remember, that love will get u through times of no money better, than money will get you through times of no love.
Alan Harper in Two and a half Men, Staffel 9 Episode 20Alan: "Was hast du gegen eine Vasektomie?"
Charlie: "Ich habs schon erwogen. In Wahrheit hats dafür vor zwei Jahren sogar schon eine Unterschriftenaktion gegeben."
Alan: "Why don't you get a vasectomy?"
Charlie: "I've considered it. In fact, a couple of years ago I believe there was a petition circulating."
Es ist doch nunmal passiert. Jetzt kann man nur noch trinken, bis der Teil des Gehirns, wo die inneren Bilder auftauchen tot ist.
The damage has been done. All that's left to do now is drink until the part of the brain that creates mental pictures is dead.
AlkoholCharlie Harper in Two and a half Men, Staffel 1 Episode 18Alan: "Es tut mir leid, dass dein Herz mit der Zeit so furchtbar hart und klein geworden ist, das du die Fähigkeit verloren hast, anderen Menschen auf einer Ebene zu begegnen, die mehr bedeutet als der betrunkene Austausch von Körperflüssigkeiten."
Charlie: "Man, wie schaffst du es, dass sich so was wunderbares wie betrunkener Sex plötzlich schmutzig anhört?"
Alan: "I feel sorry that your heart has become so hard and small, that you've lost the capacity to connect with another human being on any level any more meaningful, than the inebriated exchange of bodily fluids."
Charlie: "Boy, leave it to you to take a beautiful thing like drunken sex and make it sound dirty."
Alan: "Wovor hast du denn Angst?"
Charlie: "Davor, das ich dir so eine reinhaue, dass ich zum Einzelkind werde."
Alan: "What are you afraid off?"
Charlie: "I'm afraid I'm gonna hit you so hard, I'll be an only-child."
Alan: "Wenn aus einem Jungen allmählich ein Mann wird - und das wird allmählich aus dir - dann fängt er allmählich an die Frauen vor gewissen Dingen zu schützen."
Charlie: "Wie der Wahrheit."
Alan: "When a boy becomes a man - and that's what you're becoming - he has to start protecting the women in his life from certain things."
Charlie: "Like the truth."
Alan: "Du kannst nicht alleine hier bleiben!"
Jake: "Wieso denn?"
Alan: "Das weißt du sehr gut."
Jake: "Aber ich hab keine Schildkröte mehr zum in die Mikrowelle stecken!"
Alan: "You can't stay here alone."
Jake: "Why not?"
Alan: "You know why not."
Jake: "But you don't have a turtle to put in the microwave anymore."
Alan: "Wir beurteilen die Menschen nach ihren inneren Werten, kapiert?"
Jake: "Da hast du ja Glück gehabt!"
Alan: "We judge a person by what's inside and not by what they wear."
Jake: "Lucky for you, huh?"
Alan: "Charlie, da ist ne halbnackte Frau in unserer Küche!"
Charlie: "Welche Hälfte?"
Alan: "Charlie, there's a half naked woman in our kitchen!"
Charlie: "Which half?"
Ob man ein Spiel gewinnt oder verliert ist egal. Wichtig ist, dass man seine Wette gewinnt.
It doesn't matter if you win or loose, it's whether or not you beat the spread.
Zocken & GlücksspielCharlie Harper in Two and a half Men, Staffel 1 Episode 5Charlie: "Wein doch nicht, wir können immer noch Freunde sein!"
Alan: "Was?"
Charlie: "Tut mir leid, das sag ich sonst immer wenn hier einer weint."
Charlie: "Don't cry, we can still be friends!"
Alan: "What?"
Charlie: "I'm sorry, it's the only thing I know to say when someone cries around here."
Judith: "Ich mach mir Sorgen, er ist doch noch ein Kind. Ich weiß nicht, ob er das verkraftet."
Charlie: "Hab doch ein bisschen Vertrauen in deinen Sohn, er ist schwer in Ordnung."
Judith: "Ich habe von dir gesprochen!"
Judith: "I'm very concerned, he's just a child. I don't know if he can deal with this."
Charlie: "Give your son some credit, he's an incredible kid."
Judith: "I was talking about you!"
Alan: "Charlie, ich brauche dich als meine Augen und meine Ohren."
Charlie: "Okay, dafür bist du meine Leber und meine Prostata."
Alan: "Charlie, I need you to be my eyes and ears."
Charlie: "Okay, but you have to be my liver and prostate."
Charlie: "Weißt du von wem der Song ist? Von deinem Onkel Charlie!"
Jake: "Ungelogen?"
Charlie: "Wenn ich lügen wollte, würde ich sagen 'Stairway To Heaven' und nicht 'Der Maple-Loops-Song'."
Charlie: "You know who wrote that song? Your uncle Charlie wrote that!"
Jake: "No lie?"
Charlie: "Kid if I was gonna lie, it would've been 'Stairway To Heaven' and not 'The Maple-Loops-Song'."
Keine Sorge, um wegzulaufen hab ich nicht mehr genug Blut in den Beinen.
Dont worry, there's not enough blood left in my legs to go anywhere.
Charlie Harper in Two and a half Men, Staffel 1 Episode 1Be sure to wear a condom, not everything stays in Vegas!
Las VegasAlan Harper in Two and a half Men, Staffel 9 Episode 8I give you a hint: I didn't do the dog 'people-style'.
Alan Harper in Two and a half Men, Staffel 9 Episode 8Alan: "Look, if you feel so strongly about this girl, why don't you just call her?"
Charlie: "Yeah, sure, I could call her. I could also Fed-Ex her my testicles in a little silk bag."
Lord. You blessed me with a lot: more money than I know what to do with, a beautiful home, and a surprisingly resilient liver. You have truly given unto me with both hands, which brings me to my request.
Of all the gifts yo've bestowed upon me, none are a greater testament to your glory than Chelsea's heavenly breasts. I don't know why you couldn't have thrown in a sturdy spine so she could tote those things around, but who am I to question your methods?
Anyway, you probably know that she's thinking about tampering with your great work, and I was just hoping that you could, you know that, talk to her, return her to the path of righteousness and bodaciousness. Amen.
Let us consider the hummingbird, Alan. Or the butterfly. All of God's creature are perfect just the way He made them. Except you. You suck.
Charlie Harper in Two and a half MenCharlie: "Alan, you're like an Alzheimer's victim in a whore-house."
Alan: "Excuse me?"
Charlie: "You're constantly surprised when you've been screwed - and you don't want to pay for it!"
What happened? Did Starbucks merge with Hooters? Hooterbucks - I'd like a Double-D Cup Latte, please!
StarbucksAlan Harper in Two and a half MenWalden: "Let this be a warning to you, Alan. There're women out there, that will be nice to you, just to get to your money."
Alan: "Thanks, but that's not very high on my list of concerns."
Lindsey: "You're tall, good looking, very successful. Believe me, women settle for a lot less!"
Alan: "And thank god for that!"
Walden: "Money does not buy happiness!"
Alan: "I wouldn't know, I never had either."
I could sprinkle you on the beach. It's simple, it's dignified and pretty girls covered with oil will be sitting on you all day. And like your life, except for the dignified part.
Alan Harper in Two and a half Men, Staffel 9 Episode 1I know what you said you wanted, but I really dont think Pamela Anderson will agree to swallow your ashes.
Alan Harper in Two and a half Men, Staffel 9 Episode 1[talking to Charlie's urn] Here we are, buddy. Just like old times, I'm talking and you're in a bottle, ignoring me.
Alan Harper in Two and a half Men, Staffel 9 Episode 1Charlie: "Wenn ich deine Meinung hören will, frag ich deine Exfrau."
Alan: "Ach ja? Und wenn ich deine Meinung hören will, frag ich eine der vielen Frauen mit denen du bedeutungslosen Sex gehabt hast."
Charlie: "Autsch!"
Charlie: "Heute wird's schön. Leicht bewölkt, aber das gibt sich in ein paar Stunden und wir erleben einen weiteren Sonnentag im Paradies."
Berta: "Sind Sie noch von gestern betrunken oder haben sie schon nachgekippt?"
Charlie: "Looks to be a beautiful day. Slightly overcast, but that should burn off in a few hours, leaving us with another sun-dappled afternoon in paradise."
Berta: "You still drunk from last night, or did you get a fresh buzz this morning?"
Charlie: "Bei seinen Noten kann er sich schon mal daran gewöhnen Einkaufswagen zu schieben."
Alan: "Du denkst mein Sohn endet in einem Supermarkt?"
Charlie: "Nein, ich meinte als Obdachloser."
Charlie: "With his grades, he might as well get used to pushing shopping carts around."
Alan: "Are you saying my son's gonna end up working in a supermarket?"
Charlie: "No, I'm saying he's probably gonna end up homeless."
Alan: "Wie ist es mit 'ner Frau zu schlafen deren IQ so hoch ist, wie ihr Alter?"
Charlie: "Ich könnte dich das gleiche fragen."
Charlie: "Frisch gepresster Orangensaft."
Alan: "Wirklich?"
Charlie: "Ja, steht auf der Flasche!"
Jake: "Man! Dein Auge ist vielleicht rot."
Charlie: "Und von hier drinnen erst."
Jake: "Boy! Is your eye red."
Charlie: "You should see it from in here."
Alan: "You'll go to mom's funeral, won't you Charlie?"
Charlie: "Of course! As the eldest son, it's my duty to pound the last stake into her heart."
Jake: "Wir hatten einen Überraschungstest."
Alan: "Und?"
Jake: "Der hat mich echt überrascht."
Jake: "We had a surprise test today."
Alan: "And?"
Jake: "I was really surprised."
Charlie: "Oh never again, never again."
Berta: "You gonna stop drinking?"
Charlie: "Are you crazy, I'm gonna stop waking up!"
Gefühle sind wie die Brüste deiner Mutter, jeder weiß wo sie sind, aber keiner will sie fühlen.
Feelings are like your mother's breasts. You know they're there, but they're better left unfelt.
GefühleCharlie Harper in Two and a half MenJake: "It means 'sexually transmitted disease'."
Charlie: "I know what STD's are!"
Alan: "Your uncle helped invent them."
Jake: "You know, they can be prevented by using a condom."
Charlie: "I know we could have prevented you by using a condom. Now we gotta use a hammer."
Jake: "I don't understand."
Charlie: "Go get me a hammer, and I'll show you."
Jake: "Okay.' [walks out]
Charlie: "You must be so proud."
Jake: "Ballpeen or claw hammer?"
Alan: "Do me a favour. When he comes back, just do it."
Alan: "I feel like the universe is playing some horrible practical joke on me."
Charlie: "Wow, I lost 8000 dollar playing poker, I have no idea where my car is, threw up in my mouth three times, and I'm still having a better night than you are."
'Hände weg von meiner Freundin!"
Charlie: "Da müssen sie schon präziser sein."
Er geht total Ahnungslos auf 'ne Party und weiß gar nicht wie viel Spaß liegt zwischen: 'Hi wie gehts?' und 'Was? Du bist 10 Tage drüber?'
PartiesCharlie Harper in Two and a half MenCharlie: "Ich glaub, ich hab mein Leben lang versucht, die Leere in mir aufzufüllen, indem ich, naja..."
Alan: "...die Leere bei anderen ausgefüllt hast."
Dieses "Ähm..." ist der Schlachtruf des notorischen Masturbierers!"
That "Uhm..." is the battle cry of the chronic masturbator.
SelbstbefriedigungCharlie Harper in Two and a half Men, Staffel 3 Episode 22She knows what she's talking about, Alan. Mom's been on more hotel pillows than a chocolate mint.
Charlie Harper in Two and a half Men, Staffel 2 Episode 8