Die Macht wird mit dir sein, immer.
The Force will be with you. Always.
Obi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungWer ist der größere Tor? Der Tor oder der Tor, der ihm folgt?
Who's the more foolish? The fool or the fool who follows him?
DummheitObi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungDeine Augen können dich täuschen, traue ihnen nicht!
Your eyes can deceive you, don't trust them!
Augen, Sehen & BlickeObi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungNach meiner Erfahrung gibt es so etwas wie Glück nicht.
In my experience, there's no such thing as luck.
GlückObi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungDieser Tag wird lange in Erinnerung bleiben. Er hat das Ende Kenobis gesehen und sieht gleich das Ende der Rebellion.
This will be a day long remembered. It has seen the end of Kenobi, and will soon see the end of the rebellion.
Darth Vader in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungDas Laserschwert eines Jedi-Ritters. Eine elegante Waffe aus zivilisierten Tagen.
Your father's lightsaber. This is the weapon of a Jedi Knight. Not as random or as clumsy as a blaster; an elegant weapon for a more civilized age.
Schwerter & Klingen, JediObi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungIch finde Ihren Mangel an Glauben beklagenswert.
I find your lack of faith disturbing.
Darth Vader in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungAntiquierte Waffen und Religionen können es nicht mit einer guten Laserkanone aufnehmen.
Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid.
JediHan Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungLuke: "It's not impossible. I used to bull's-eye womp rats in my T-16 back home, and they're not much bigger than two meters!"
Wedge: "Yeah, and were the womp rats shooting at you with turbolaser cannons?"
Diese Einschüsse, zu präzise für Sandleute. Nur imperiale Sturmtruppen arbeiten so präzise.
These blast points, too accurate for Sandpeople. Only imperial stormtroopers are so precise.
Obi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungSie müssen ihn reparieren. Sir, wenn es etwas nützt, spende ich gern Schaltkreise oder Getriebe von mir.
You must repair him. Sir, if any of my circuits or gears will help, I'll gladly donate them.
C-3PO in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, über R2-D2Schafft mir endlich mal jemand diesen laufenden Bettvorleger aus dem Weg?
Will somebody get this big walking carpet out of my way?
Leia Organa in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, über ChewbaccaHören Sie, Hochwohlgeboren, eins wollen wir doch mal klar stellen. Ich nehme nur von einem Menschen Befehle entgegen. Von mir!
Look, your Worshipfulness, let's get one thing straight. I take orders from just one person. Me!
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu LeiaDie sollen nur kommen! Ein offener Kampf ist mir lieber, als dieses heimliche Getue.
Bring 'em on! I prefer a straight fight to all this sneakin' around.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungHan: "Einen Wookie ärgert man besser nicht."
C-3PO: "Aber, Sir, niemand fragt, ob sich Droiden ärgern."
Han: "Ein Droide dreht auch normalerweise niemand den Arm aus dem Gelenk, wenn er verliert."
Han: "It's not wise to upset a Wookie."
C-3PO: "But, sir, nobody worries about upsetting a droid."
Han: "That's 'cause a droid don't pull people's arms out of their sockets when they lose."
Wenn du mich nochmal im Stich lässt, werde ich auf deinen Kopf einen so hohen Preis aussetzen, dass du dich nie wieder in ein zivilisiertes System wagen kannst.
If you fail me again, I'll put a price on your head so big, you won't be able to go near a civilized system.
Jabba the Hutt in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungHan, ich kann keine Ausnahmen machen. Was wäre wohl, wenn jeder, der für mich schmuggelt, seine Fracht beim ersten Anzeichen eines imperialen Sternenkreuzers abwirft? Ist nicht gut fürs Geschäft.
Han, I can't make exceptions. What if everyone who smuggled for me dropped their cargo at the first sign of an Imperial starship? It's not good for business.
Jabba the Hutt in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungHan, mein Junge, du enttäuschst mich. Warum hast du mich nicht bezahlt? Und warum hast du den armen Greedo gegrillt?
Han, my boy, you disappoint me. Why haven't you paid me? And why did you fry poor Greedo?
Jabba the Hutt in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungJe brutaler Euer Zugriff wird, Tarkin, umso mehr Sternensysteme schlüpfen Euch durch die Finger.
The more you tighten your grip, Tarkin, the more star systems will slip through your fingers.
Leia Organa in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungFurcht wird die lokalen Systeme gefügig machen. Die Furcht vor dieser Kampfstation.
Fear will keep the local systems in line. Fear of this battle station.
Wilhuff Tarkin in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, über den TodessternEvakuieren? Im Augenblick des Triumphs? Ich glaube doch, Sie überschätzen ihre Chancen.
Evacuate? In our moment of triumph? I think you overestimate their chances!
Wilhuff Tarkin in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungUm den imperialen Senat brauchen wir uns in Zukunft nicht mehr zu kümmern. Ich habe soeben die Nachricht erhalten, dass der Kaiser diesen Rat aufgelöst hat - für immer. Die letzten Überbleibsel der alten Republik sind damit beseitigt.
The Imperial Senate will no longer be of any concern to us. I have just received word that the Emperor has dissolved the council permanently. The last remnants of the Old Republic have been swept away.
Wilhuff Tarkin in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungThe stability of the Empire is at stake. A planet is a small price to pay.
Wilhuff Tarkin in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, Radio AdaptationDie Jedi sind ausgelöscht. Das Universum hat sie längst vergessen. Sie, mein Freund, sind das letzte Überbleibsel Ihrer Religion.
The Jedi are extinct. Their fire has gone out of the universe. You, my friend, are all that's left of their religion.
JediWilhuff Tarkin in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungSehen Sie ein anderes Ziel vor? Ein militärisches Ziel? Dann nennen Sie das System! Wie heißt es? Ich habe es satt, danach zu fragen. Zum letzten mal. Wo ist der Stützpunkt der Rebellen?
You would prefer another target? A military target? Then name the system! I grow tired of asking this. So it'll be the last time. Where is the Rebel base?
Wilhuff Tarkin in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungWenn es Ihnen nur um Geld geht, dann sollen Sie auch nichts weiter kriegen als Geld.
If money is all that you love, then that's what you'll receive.
Leia Organa in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu Han SoloEin Prachtmädchen. Entweder bring ich sie jetzt um, oder ich verliebe mich noch in sie.
Wonderful girl. Either I'm going to kill her or I'm beginning to like her.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, über LeiaWas hat man von einer Belohnung, wenn man tot ist? Außerdem hat der Angriff auf diese Kampfstation nichts mit Mut zu tun. Viel mehr mit Selbstmord.
What good is a reward if you ain't around to use it? Besides, attacking that battle station is not my idea of courage. It's more like, suicide.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, über den TodessternLuke: "Da ist irgendwas Lebendiges hier drin."
Han: "Ja, deine Fantasie."
Luke: "There's something alive in here."
Han: "That's your imagination."
Im Weltraum zu fliegen ist was anderes, als über Rübenfeldern, Junge.
Traveling through hyperspace ain't like dustin' crops, boy.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu LukeSchön brav, Junge, sonst kannst du gern wieder aussteigen.
Watch your mouth or you're gonna find yourself floating home.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu LukeJabba, du bist ein wunderbares menschliches Wesen.
Jabba, you're a wonderful human being.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungHelft mir, Obi-Wan Kenobi! Ihr seid meine letzte Hoffnung.
Help me, Obi-Wan Kenobi! You're my only hope.
Leia Organa in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungSeien Sie nicht allzu stolz auf ihr technologisches Schreckgespenst! Die Fähigkeit einen ganzen Planeten zu vernichten ist nichts gegen die Stärke, die die Macht verleiht.
Don't be too proud of this technological terror you've constructed. The ability to destroy a planet is insignificant next to the power of the Force.
JediDarth Vader in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungIch spürte eine große Erschütterung der Macht. Als ob Millionen in panischer Angst aufschrien und plötzlich verstummten.
I felt a great disturbance in the Force. As if millions of voices suddenly cried out in terror and were suddenly silenced.
Obi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungDon't you call me a mindless philosopher, you overweight glob of grease!
C-3PO in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungAls ich Euch verließ, war ich Euer Schüler. Jetzt bin ich der Meister.
When I left you I was but the learner. Now, I am the master.
Darth Vader in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungGovernor Tarkin, ich hätte drauf kommen müssen, dass Vader nach Eurer Pfeife tanzt. Ich habe Euren fauligen Gestank schon erkannt, als ich an Bord gebracht wurde.
Governor Tarkin, I should've expected to find you holding Vader's leash. I recognized your foul stench when I was brought on board.
Leia Organa in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungIhr braucht seinen Ausweis nicht zu sehen. Das sind nicht die Droiden, die ihr sucht.
You don't need to see his identification. These aren't the droids you're looking for.
Obi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungIch schlage eine neue Strategie vor, R2: Lass den Wookie gewinnen.
I suggest a new strategy, R2: Let the Wookiee win.
C-3PO in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungWenn du mich schlägst, werde ich mächtiger werden als du es dir auch nur entfernt vorstellen kannst.
If you strike me down I shall become more powerful than you can possibly imagine.
Obi-Wan Kenobi in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu Darth VaderEs herrscht Bürgerkrieg. Die Rebellen, deren Raumschiffe von einem geheimen Stützpunkt aus angreifen, haben ihren ersten Sieg gegen das böse galaktische Imperium errungen.
Während der Schlacht ist es Spionen der Rebellen gelungen, Geheimpläne über die absolute Waffe des Imperiums in ihren Besitz zu bringen, den TODESSTERN, eine Raumstation, deren Feuerkraft ausreicht, um einen ganzen Planeten zu vernichten.
Verfolgt von den finsteren Agenten des Imperiums, jagt Prinzessin Leia an Bord ihres Sternenschiffes nach Hause, als Hüterin der erbeuteten Pläne, die ihr Volk retten und der Galaxis die Freiheit wiedergeben könnten....
It is a period of civil war. Rebel spaceships, striking from a hidden base, have won their first victory against the evil Galactic Empire. During the battle, Rebel spies managed to steal secret plans to the Empire's ultimate weapon, the DEATH STAR, an armored space station with enough power to destroy an entire planet.
Pursued by the Empire's sinister agents, Princess Leia races home aboard her starship, custodian of the stolen plans that can save her people and restore freedom to the galaxy….