Zitate und Sprüche von Saul Goodman

Zitate und Sprüche von Saul Goodman

Hier findest du die besten Zitate und Sprüche von Jimmy McGill aka. Saul Goodman aka. Gene Takavic aus Breaking Bad und Better Call Saul.

Sechsundachtzig Jahre. Aber bei guter Führung... wer weiß?
Eighty-six years. But with good behavior... who knows?
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Ich war weder dabei, als das Meth gekocht - noch als es verkauft wurde. Ich habe keinen der Morde mit angesehen, aber ich wusste ganz genau, was da passierte. Ich habe aus freien Stücken da mitgemacht. Ich war für ihn unverzichtbar. Ich hab Walter White vor dem Gefängnis bewahrt. Ich habe sein Geld gewaschen, hab für ihn gelogen, mich mit ihm verschworen und dabei Millionen verdient.
I wasn't there when the meth was cooked. I wasn't there when it was sold. I didn't witness any of the murders, but I damn well knew what was happening. I was more than a willing participant. I was indispensable. I kept Walter White out of Jail. I laundered his money. I lied for him. I conspired with him and I made millions.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Während der Inhaftierung erhält der Angeklagte Goodman einen Becher Blue Bell Minz Schoko Eiscreme. Und zwar jeden Freitag, bis zur Freilassung.
During incarceration, defendant Goodman to receive one pint Blue Bell mint chocolate chip ice cream every Friday for the duration.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Hi, ich bin Saul Goodman. Wussten Sie, dass Sie Rechte haben? Die Verfassung sagt, dass Sie Rechte haben. Und das sage auch ich! Ich glaube, dass bis zum Beweis der Schuld jeder Mann, jede Frau und jedes Kind in diesem Land unschuldig ist. Und deshalb kämpfe ich für dich, Albuquerque!
Hi, I'm Saul Goodman. Did you know that you have rights? Constitution says you do. And so do I. I believe that until proven guilty, every man, woman and child in this country is innocent. And that's why I fight for you, Albuquerque!
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
1
Ich bin noch hier draußen. Wurde nach wie vor nicht erwischt. Die finden nicht mal ihren eigenen Arsch mit beiden Händen und nem Proktologen.
I'm still out here. Still getting away with it. Feds couldn't find their own ass with both hands and a proctologist.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 12
Ein Typ, der Krebs hat, ist per se kein Arschloch?? Glaub mir, ich spreche da aus Erfahrung.
So a guy with cancer can't be an asshole?? Believe me, I speak from experience.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Ich hab' mehr Fassadenkletterer in meinem Buch als es Pickel auf 'nem Schulball gibt.
I got more second-story guys in my book than pimples at a junior prom.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Wenigstens weiß ich jetzt, dass Sie von keinem gesehen wurden. So ein Ständer behält niemand, wenn Ihre Visage durch's Fenster glotzt.
At least I know they didn't spot you. No one could stay that aroused with your mug peeking through the window.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Jesse: "Lass doch einfach mich fahren, yo."
Walter: "Das würde jetzt gerade überhaupt keinen Unterschied machen. Außer, dass du Panik kriegst und den Motor überdrehst."
Saul: "Freunde, ich fand die Laurel and Hardy Show ganz gut, aber ich bin kein Fan von diesem Zickenkrieg."
Jesse: "You should've just let me drive, yo."
Walter: "Look, nothing would be different in this moment, except you panicking and flooding the engine."
Saul: "Fellas, I was enjoying the Laurel and Hardy vibe, but I'm not such a fan of the Bickersons."
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Wow, diese Einrichtung! Fahren Sie zwei etwa rum wie Mister Softee und verkaufen Drogen an all die braven Jungs und Mädels?
Look at this setup! What, you two drive around like Mister Softee, and scooping out drugs for all the good boys and girls?
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Irre? Ich sag dir, was irre ist. Ein 50 jähriger High School Chemielehrer taucht in meiner Kanzlei auf. Der Typ ist so pleite, dass er seine Hypothek nicht zahlen kann. Ein Jahr danach hat er einen Haufen Geld, so groß wie'n Volkswagen.
Crazy? I'll tell you what's crazy. 50-year-old high school chemistry teacher comes into my office. The guy is so broke, he can't pay his own mortgage. One year later, he's got a pile of cash as big as a Volkswagen.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 10
Lass Gerechtigkeit walten, auch wenn der Himmel einstürzt.
Let justice be done though the heavens fall.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Ich scheiß auf die FCC! Ich leg mich gern mit diesen Sesselpupsern an! Das fällt sowas von unter die Redefreiheit. Was könnte amerikanischer sein als das?
Screw the FCC! I'll go to the mat with those pencil-pushers! This is textbook freedom of speech. What could be more American than that?
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Hören Sie, Sie können sich's aussuchen, okay? Entweder bezahlen Sie sofort, oder Sie verbluten vor Gericht.
Listen, you have a choice, okay? You can pay up now or bleed to death in court.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Eines Tages, da wachen wir auf, putzen unsere Zähne, fahren zur Arbeit. Und irgendwann fällt uns plötzlich auf, dass wir noch nicht wieder dran gedacht haben. An nichts davon. Und dann wissen wir, dass wir vergessen können.
One day, we'll wake up, and brush our teeth, and go to work. And at some point, we'll suddenly realize that we haven't thought about it at all. None of it. And that's when we'll know. We'll know we can forget.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Wenn ihr zwei eure Schwänze in ein Hornissennest stecken wollt, bitte, ist ein freies Land. Aber warum muss ich dabei immer den Rotz abkriegen?
Wanna go stick your wangs in a hornet's nest... it's a free country. But how come I always get sloppy seconds?
Breaking Bad - Staffel 4 Episode 13
Saul: "Was haben Sie ihnen gesagt?"
Jesse: "Ich hab ihnen gesagt, dass sie blöde Wichser sind."
Saul: "Der Mann ist ein Dichter."
Saul: "What'd you tell them?"
Jesse: "I told them they're a couple of d-cks."
Saul: "He's a wordsmith."
Breaking Bad - Staffel 4 Episode 13
Ich weiß nur, dass Ihr Chef ihn raus in die Wüste gebracht und ihm gedroht hat, seine ganze Familie umzubringen. Da bin ich natürlich hellhörig geworden, denn gehöre ich nach all dem etwa nicht zur Familie?
All I know is when he tells me that your employer took him out threatening to murder his family, I take notice. Because after all, what am I, if not family?
Breaking Bad - Staffel 4 Episode 12
Wenn Mücken um einen rum schwirren und einem immerzu in den Arsch stechen, dann geht man doch nicht auf den Anwalt der Mücken los. Dann nimmt man einfach eine Fliegenpatsche.
If a mosquito is buzzing around you and it bites you on the ass, you don't go gunning for the attorney. You go grab a fly swatter.
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
Warum müssen Sie immer dieses Duftspray benutzen? Ich sage immer ausdrücklich, "ich will kein Duftspray". Trotzdem riecht jedes mal der Wagen hinterher wie ein Puff im Gebirge.
How come you guys always give air freshener. I explicitly say, "no air freshener". And every time, I drive away smelling like an Alpine wh*rehouse.
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
Wenn man sich genug in's Zeug legt, kann man jede Geschichte verkaufen. Ich hab' mal eine Frau davon überzeugt, dass ich Kevin Costner wäre und es hat funktioniert, weil ich davon überzeugt war!
If you're committed enough, you can make any story work. I once convinced a woman I was Kevin Costner, and it worked, cecause I believed it!
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
Hat die Behörde Sie aus dem Mutterleib engagiert? Jedes mal, wenn ich hier bin, werden diese Kerle immer jünger. Es gibt Gesetze, Detective, die soll Ihr Kindergärtner Ihnen mal vorlesen.
Did the academy hire you right out of the womb? You guys get younger and younger every year. We have laws, detective, have your kindergarten teacher read them to you.
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
Jedenfalls hat er bei Frauen den gleichen guten Geschmack wie bei Anwälten: Er nimmt sich nur die Besten... mit genau dem richtigen Grat an Verdorbenheit.
Clearly his taste in women is the same as his taste in lawyers: Only the very best... with just a right amount of dirty!
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
Wenn Sie auch weiterhin ein Krimineller bleiben wollen und nicht zu einem Häftling werden wollen, dann sollten Sie vielleicht erwachsen werden und auf Ihren Anwalt hören.
If you wanna stay a criminal and not become, say, a convict, maybe you should grow up and listen to your lawyer.
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 9
Sie sind nun offiziell der Schönling der Gruppe. Paul, das ist Ringo. Ringo, Paul.
You're now the cute on of the group. Paul, meet Ringo. Ringo, Paul.
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 7
Was Colonel Sanders für die Hühner ist, ist Saul Goodman für das Gesetz.
What Colonel Sanders is to chicken, Saul Goodman is to the law.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 5
1
Betsy Kettleman: "No, Craig. He's got an angle."
Jimmy McGill: "I do have an angle, Craig. It's an angle called justice."
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 2
Saul Goodman ist die letzte Chance auf einen Sieg für die kleinen Leute. Du bist umgeben von Wasser? Er ist dein Rettungsfloß. Du wirst nieder getrampelt? Dann ist er dein spitzer Stock. Dir sitzt Goliath im Nacken - Saul ist der Kerl mit der Steinschleuder. Er ist der Richtige unter den Falschen, der Freund für die Freundlosen.
Saul Goodman is the last line of defense for the little guy. Are you getting sold down the river? He's a life raft. You getting stepped on? He's a sharp stick. You got Goliath on your back - Saul's the guy with the slingshot. He's the righter of wrongs. He's friend to the friendless.
Better Call Saul - Staffel 5 Episode 4
Die einzige Möglichkeit, damit dieser Wagen 500 Dollar wert ist, wäre mit einer 300 Dollar Note drin.
The only way that entire car is worth 500 bucks, is if there's a $300 hook-r sitting in it.
Better Call Saul - Staffel 1 Episode 1
1
"Wie viel Zeit ist nötig um ein Dreifachschloss aufzubrechen?"
"Gut, und in acht Minuten bekommen sie vier Riesen. Zehn Minuten wenn sie dabei popeln."
"How long does ist take for you to pick a Yale three-pin?"
"Well, then in eight minutes, you're gonna make four grand. Ten minutes if you decide to pick your nose."
Better Call Saul - Staffel 4 Episode 3
Ich hätte hier Thai Eistee, es sei denn du willst was, das ein bisschen weniger alkoholfrei ist.
I got us Thai iced teas, unless you want me to pour you something less non-alcoholic.
Better Call Saul - Staffel 4 Episode 2
Walter: "Dan tun sie das jetzt nur aus Herzensgüte, oder was?"
Saul: "Kommen sie, haben sie meinen Stundensatz gesehen?"
Walter: "You're just doing this out of the kindness of your heart?"
Saul: "Come on, have you seen my hourly rate?"
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
Good to meet you. Don't drink and drive! But if you do, call me!
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 13
Walter White: "Jesus, Jesse did that?"
Saul Goodman: "Yeah, but you gotta understand... deep down, he loves me."
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 12
Saul Goodman: "Wie wär's mit Florida? Da sind sie an der Sonne, treffen das schwedische Bikini-Team, können mit den Delphinen schwimmen."
Jesse Pinkman: "Was ist mit Alaska?"
Saul Goodman: "Alaska? Also das ist eine ganz andere Wellenlänge. Hätte nie gedacht, dass sie so ein großer Elch-Liebhaber sind, aber wenn sie darauf Bock haben."
Saul Goodman: "How about Florida? You get a tan, meet the Swedish bikini team, you know, swim with the dolphins."
Jesse Pinkman: "What about... Alaska?"
Saul Goodman: "Alaska, okay. Well, that's a different vibe. I never figured you for a big moose lover, but whatever floats your boat."
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 11
Gott, sie Zwei! Ich kann ihnen sagen: Falls ich je Analpolypen bekomme, weiß ich wie ich sie nenne.
Christ, you two! All I can say is if I ever get anal polyps, I'll know what to name them.
Breaking Bad - Staffel 4 Episode 13
4
Walt: "Wie haben Sie mich gefunden?"
Saul: "Darüber sollten wir reden. Es sollte nämlich viel viel schwerer sein Sie aufzuspüren. Mein Privatdetektiv hat mir drei Stunden berechnet, daher glaube ich kaum, dass er mehr als eine gebraucht hat."
Walt: "How did you find me?"
Saul: "We should talk about that. It should be much, much harder for people to track you down. My PI charged me for three hours, so I seriously doubt it took him more than one."
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
1
Ich weiß nur, dass, wie er mir erzählt hat, dass ihr Chef ihn in raus die Wüste gebracht und ihm gedroht hat, seine ganze Familie umzubringen. Da bin ich natürlich hellhörig geworden, denn gehöre ich nach all dem etwa nicht zur Familie?
All I know is when he tells me your employer took him out in the desert and threatened to murder his entire family, I sat up and took notice. Because, hey, what am I if not family?
Breaking Bad - Staffel 4 Episode 12
Fangen wir mal mit etwas gut gemeinter Kritik an. Sie beide sind scheiße im Verkaufen von Meth. Punkt.
Let's start with some tough love. You two suck at peddling meth. Period.
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 11
Mach Heu, so lange die Sonne noch scheint.
Make hay while the sun is still shining.
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 9
Gewissen ist ein teurer Spaß, nicht wahr?
Conscience gets expensive, doesn't it?
Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8

Zitate und Sprüche über Saul Goodman

Jesse: "Dieser Kerl [Saul Goodman], ist er gut?"
Kim: "Als ich ihn kannte, war er das."
Jesse: "This guy [Saul Goodman], any good?"
Kim: "When I knew him, he was."
Kim Wexler in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 12
If you don't trust your men with your money, you have bigger problems than if you trust Saul Goodman.

Diese Zitate könnten dir auch gefallen

Wenn dir die Richtung nicht gefällt, es ist keine Schande, nochmal umzukehren und woanders abzubiegen.
If you don't like where you're heading, there's no shame in going back and changing your path.
Chuck McGill in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Saul: "Ich hätte mich da voll reinknien können."
Walter: "Sie wären wirklich der letzte Anwalt, zu dem ich deswegen gegangen wäre."
Saul: "I could've sunk my teeth into this."
Walter: "You'd have been the last lawyer I'd have gone to."
Walter White in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Quantenmechanik, darüber diskutieren wir hier? Bleiben Sie bei Ihren Leisten! Sie reden hier gar nicht von einer Zeitmaschine, die sowohl praktisch als auch theoretisch eine Unmöglichkeit ist. Sie reden hier über mögliche Reue. Wenn Sie also fragen möchten, was ich im Leben bereue, dann fragen sie doch ganz direkt, was ich im Leben bereue und lassen Sie bitte diesen Zeitmaschinen-Schwachsinn außen vor!
Quantum mechanics? We're discussing that now? Stay in your lane! You are not talking about a time machine, which is both a real and theoretical impossibility. You are talking about regrets. So if you want to ask about regrets, just ask about regrets and leave all this time-traveling nonsense out of it!
Walter White in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Du hast ganz klar keinen Schimmer, mit wem du es zu tun hast. Deshalb will ich es verraten. Ich bin nicht in Gefahr Skyler. Ich bin die Gefahr. Einer öffnet die Haustür und wird erschossen und du meinst, das wäre ich?! Nein, ich bin derjenige, der bei ihnen klopft!
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me?! No! I am the one who knocks!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 6
6
Inzwischen ist mir klar geworden, dass diese Angst das schlimmste ist. Sie ist der wahre Feind. Also steh auf, geh' hinaus in's richtige Leben und hau dieser verdammten Angst voll eins in die Fresse!
What I came to realize is that fear, that's the worst enemy. So, get up, get out in the real world and you kick that bastard as hard as you can right in the teeth!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
3
Jimmy: "Ich liebe dich."
Kim: "Ich liebe dich auch. Doch das hilft auch nicht."
Jimmy: "I love you."
Kim: "Ich love you too. But so what?"
Kim Wexler in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Hör auf dich immer auf die finstere Vergangenheit zu konzentrieren. Vergangen ist vergangen. Es lässt sich nicht ändern, was wir getan haben.
You need to stop focusing on the darkness behind you. The past is the past, nothing can change what we've done.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 9
3

Verwandte Seiten zu Saul Goodman

Better Call SaulBreaking BadKim WexlerWalter WhiteZitate und Songtexte von den BeatlesThe BeatlesColonel SandersDie besten Zitate und Sprüche über das VergessenVergessenSprüche über Kentucky Fried Chicken (KFC)KFCCocktailsFlorida