Robin: "Mosby ist zurück im Geschehen."
Lily: "Gott sei Dank, es ist Ewigkeiten her, dass Mädels auf ihn stehen."
Marshall: "Möpse hat er das letzte mal in 'Fame' gesehen. Also nicht in echt."
Robin: "Die letzte Frau mit der er im Bett war, hieß 'rechte Hand', hab ich recht?"
Robin: "Our boy's back in the game."
Lily: "Thank God, it's been a hundred years since Mosby scored a dame."
Marshall: "The last time he saw boobies was the screen-test scene in 'Fame'."
Robin: "The last girl he dated, I think 'Righty' was her name."
Oh man, Schiri! So viel ungestraftes Grätsche machen hab' ich nicht mehr gesehen seit ich in Las Vegas war.
Oh, come on, ref! I haven't seen that much hooking go unpunished since my last trip to Vegas.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 9 Episode 4Lily: "Sei einfach du selbst. Sag irgendwas Nettes."
Robin: "Was jetzt? Ich kann nicht beides."
Lily: "Just be yourself. Say something nice."
Robin: "Which one? I can't do both."
Mein Metabolismus ist voll im Eimer. Ich kann mir einen halben Liter Buttercreme Eis als Nachtimbiss reinziehen und wenn ich aufwache, hab' ich sogar abgenommen. Überall, nur nicht an meinen Brüsten. Echt nervig.
My metabolism is all messed up. See, I can moose down a pint of fudge ripple for a midnight snack and wake up having lost weight. Well, everywhere except for my boobs. So annoying.
BrüsteRobin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 9 Episode 4Robin: "Weißt du, das Medallion hat mal meiner Großmutter gehört, sie hat es während des ganzen zweiten Weltkriegs in ihrem Hintern versteckt."
Lily: "Was? Wo war sie damals?"
Robin: "Winnipeg. Ich lach mich tot. Ach komm schon, Lily, das war doch nur ein Witz."
Robin: "This locket was my grandma's, she kept it hidden in her butt all through world war II."
Lily: "What? Where was she?"
Robin: "Winnipeg. Come on, Lily, that is a joke."
Marshall: "Wenn eine Frau einen Verlobungsring trägt, dann ist es wie wenn Bilbo Beutlin den Ring in 'Der Hobbit' überstreift."
Robin: "Kannst du das wiederholen, aber nicht auf nerdisch?"
Marshall: "Klar, der Ring ist wie der Umhang, mit dem Harry Potter in Hogwarts rumschleicht."
Robin: "Ich spreche auch nicht jungfrauisch."
Marshall: "When a woman puts on an engagement ring, it's like when Bilbo Baggins wears the One Ring in The Hobbit."
Robin: "Okay, can you say that again, but not in nerd?"
Marshall: "Sure. Uh, the ring is like the cloak that Harry Potter wears to sneak around Hogwarts."
Robin: "Yeah, I don't speak virgin either."
Robin: "Wir sind wie Schwestern."
Ted: "Du hattest nie ein Gespräch mit ihr, ohne das du sie angebrüllt hast."
Robin: "Schwestern streiten sich, Ted!"
Robin: "We're like sisters."
Ted: "You've never gotten through even one exchange without screaming at her."
Robin: "Sisters fight, Ted!"
Robin: "Er hat in einem Buch notiert, wie er Frauen dazu bringt, mit ihm zu schlafen."
Patrice: "Oh, das glaub ich nicht. Barney ist mein Honigbär."
Robin: "Eigentlich heißt eine seiner Maschen 'Der Honigbär'. Er verkleidet sich als Pooh der Bär und schon bald steckt sein Kopf in deinem Topf."
Robin: "He has a book of plays he uses to trick women into sleeping with him."
Patrice: "Oh, no way. Barney's my honey bear."
Robin: "Actually, one of his plays is called 'The Honey Bear'. He dresses up like Winnie the Pooh, and the next thing you know, his hand's stuck in your pot."
Marshall: "Ich kannte da mal ne Tussi, die wahnsinnig gern unter der Jacke Hand angelegt hat, während wir alle an unserem Tisch im MacLaren's saßen."
Ted: "Ekelhaft."
Robin: "Wir greifen immer alle in das Knabberzeug!"
Marshall: "I was once with this chick, who liked to do hand stuff underneath a jacket, while we were all sitting around our favorite booth at MacLaren's."
Ted: "Gross."
Robin: "We share appetizers!"
"Unterhaltung" heißt für die Eingeborenen "Tisch-Shuffle-Board", "Makramee Gruppen" und andere sedierende Aktivitäten, zu denen man in Manhatten nur greift, um Junkies und geisteskranke Straftäter ruhig zu stellen.
By "entertainment" they mean "table-shuffle-board", Makramee classes and other non-stimulating activities which are only used in Manhatten to calm down drug-addicts and the criminaly insane.
ManhattenRobin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 18Ted: "Wollt ihr wissen was ich für'n Typ mit 15 war? So einer."
Robin: "Versteh ich nicht, er masturbiert doch gar nicht?"
Barney: "Und der Bund seiner Unterhose war nicht bis zu seinem Pfadfinderhalstuch hochgezogen."
Ted: "Want to know what I looked like at age 15? There it is."
Robin: "I don't get it, that guy wasn't masturbating."
Barney: "Yeah, and the waistband of his undies wasn't pulled up to his Cub Scouts neckerchief."
B-Dawg, Barn Door, Stinson-natti, Bro-hio! Sags mir, wie hängts?
B-Dawg, Barn Door, Stinson-natti, Bro-hio! Talk to me, how's it hangin'?
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 7Barney: "Ehe du dich versiehst heiratest du einen Mann, der mal eine Vanille-Duftkerze gegessen hat."
Robin: "Das war meine Schuld. Ich hätte sie nicht in der Küche stehen lassen dürfen. Obwohl die Kerze noch gebrannt hat. Man, ist der dumm."
Barney: "Before you know it, you'll be marrying a man who once ate a vanilla-scented candle!"
Robin: "That was on me. I shouldn't have left it in the kitchen. Though, it was lit. Man, he dumb."
Es ist nicht das was du denkst, er will nur Sex. Ein Scherz. Nur ein wenig Handarbeit. Ups, war schon wieder ein Scherz. Ted ist mein Mopsmann. Ich kann nicht aufhören.
It's not what you think, he just wants to have sex. Kidding. Just a little hand stuff. Ha, kidding again. Ted's more of a boob man. I seriously can't stop.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 5Barney: "Sie war klasse. Sie war so eine weise, alte, gelassene lesbische Farmerin."
Robin: "Was? Nein, nein, nein, nein, nein. Sie ist keine Lesbe und sie baut auch keine Lesben an. Nein, die Frau die bei ihr lebt ist nur ihre besonders gute Freundin Maureen. Sie leben zusammen seit... Oh!"
Barney: "I love how she was this wise, old, chilled out, lesbian farmer."
Robin: "No, no, no. She's not a lesbian, nor does she farm them. No, that woman she lives with, that's just her special friend Maureen. They've lived together for... Oh!"
Danach zu urteilen, wie viele Kunden diese Nutte bedient hat, stehen wir hier schon seit 'ner Stunde rum.
Judging from how many clients that hooker has serviced, I'd say we've been here almost an hour.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 14Zeig die Filme mit den Verstorbenen des Jahres bis ich zurück bin und schneide Sandy mit rein, denn wenn ich ihn finden sollte, bring ich ihn um.
Run the montage of people who died this year until I get back and add Sandy, because when I find him, I'm gonna kill him.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 13Barney: "Kanada ist scheiße."
Robin: "Hey, du bist zu einem Viertel Kanadier, demnach wärst du auch zu einem Viertel scheiße!"
Barney: "Ich bin zu 100% der Hammer und das weißt du!"
Robin: "Ja, ich weiß."
Barney: "Canada sucks."
Robin: "Okay, well, you're one-quarter Canadian, so by that logic you one-quarter suck!"
Barney: "I'm 100% awesome and you know it!"
Robin: "Yeah, I do."
Hast du es nicht endlich satt aufs Schicksal zu warten, Ted? Wird es nicht Zeit, dass du dein Schicksal selbst in die Hand nimmst?
Destined? Aren't you tired of waiting for destiny, Ted? Isn't it time to make your own destiny?
SchicksalRobin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 24Ted: "Victoria war toll."
Robin: "Genau, und das hast du weggeworfen, um einem scharfen Arsch hinterher zu hächeln."
Ted: "Du meinst dich?"
Robin: "Danke!"
Ted: "Victoria was great."
Robin: "Exactly, and you threw it all away to chase after some hot piece of ass."
Ted: "You mean you?"
Robin: "Thank you!"
Robin: "Das war nicht gut, Ted."
Lily: "Scheiße!"
Robin: "Das war scheiße, Ted?"
Robin: "That was not cool, Ted."
Lily: "Contraction!"
Robin: "That wasn't cool, Ted?"
Oh, wir stellen einander bloß? Da mach ich gerne mit.
Oh, we're busting apple bags? I can bust apple bags.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 23Als mich mein Vater mit 13 mit einem Jungen erwischt hat, hat er mich zur Fohlenzeit auf die Familienranch geschickt. Wenn du mal siehst, wie ein Babypferd durch den Geburtskanal rutscht, fasst du dich nicht mal mehr selber an!
When I was 13, my father caught me kissing a boy, so he sent me to our family's ranch for foaling season. Once you see a baby horse erupt through that birth canal, you stop even touching yourself!
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 23Ich weiß unser Verhältnis ist bestimmt nicht so wie du es dir vorstellst. Und ich weiß, dass ich dich vielleicht nicht so liebe wie du mich liebst, aber ich mag dich. Ist es nicht wert, dass du dafür kämpfst?
I know our relationship isn't exactly what you want it to be. And I know I may not love you the way you love me, but I DO love you. Isn't that worth hanging on to?
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 22Robin: "Barney, ich möchte noch nicht, dass sie das mit uns erfahren."
Barney: "Dann bleibst du eben da drin während die gesamte Trilogie läuft. Keine Sorge, es sind nur 382 Minuten."
Robin: "Du Nerd!"
Robin: "Barney, I am not ready for them to find out about us."
Barney: "Then you're gonna have to stay in there for the entire trilogy. Don't worry, it's only 382 minutes."
Robin: "Nerd!"
Und jetzt ein paar witzige Fakten über Long Island... Nummer 1: Da wehen alle Fürze aus Brooklyn hin.
Here are a few fun facts about Long Island... Number 1: It's Brooklyn's fart-trail.
BrooklynRobin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 11Lily: "Entschuldige, dass es so lang dauert. Er hat bei den anderen immer getreten."
Marshall: "Es ist schwer für den Kleinen, wenn er unter Druck steht."
Barney: "Top Ten der Sätze aus Marshalls Hochzeitsnacht."
Kevin: "Oh! Es war nicht viel, aber ich hab was gespürt."
Robin: "Top Ten der Sätze aus Lilys Hochzeitsnacht."
Lily: "Sorry this is taking so long. He kicked for everybody else."
Marshall: "It's hard for the little guy to perform under pressure."
Barney: "Top ten things Marshall said on his wedding night."
Kevin: "Wow! It was small, but I think I felt something."
Robin: "Top ten things Lily said on her wedding night."
Ted: "Weißt du, Robin? Ich hab drüber nachgedacht. Es ist nett, dass du so viel Mumm hast."
Robin: "Es braucht Mumm um so nett zu sein, Ted."
Ted: "You know Robin? Been thinking about it. Guess it's kind of nice you're such a bad-ass."
Robin: "It's pretty bad-ass you're so nice, Ted."
Robin: "Man muss im Leben manchmal zu seinen Wünschen stehen und sich behaupten."
Ted: "Du hast sie eine Hure genannt!"
Robin: "Wer trägt denn auch so viel Make-Up?"
Ted: "Ältere Frauen!"
Robin: "Ja, die Geld für Sex verlangen, ganz richtig!"
Robin: "Sometimes in life you have to be assertive and stand up for yourself."
Ted: "You called her a whore!"
Robin: "Who wears that much make up?"
Ted: "Old ladies!"
Robin: "Who take money for sex, exactly!"
Sandy Rivers: "Ich weiß nicht was da schief gelaufen ist."
Robin: "Tja, einen Dreier vorzuschlagen war schlecht. Ohne uns anzufangen war mies. Und den Deal auf dem Flur abzuschließen war der Sargnagel."
Sandy Rivers: "I don't know what went wrong."
Robin: "Well, proposing a three way was bad. Starting without us was worse. Finishing in the hallway was the nail in the coffin."
Robin: "Ich würde selbst dann nicht nach Cleveland gehen, wenn du mir dafür 125 Millionen Dollar zahlst."
Ted: "Hört das nie auf? Diese Lebron Witze? Wo ist der Ring, sollte er nicht längst den Championship-Ring haben?"
Robin: "I wouldn't go to Cleveland for 125 million dollars, paid over six years."
Ted: "Still with the LeBron jokes? Where's that ring he's supposed to have by now?"
Ich wusste gar nicht, dass du keine Eier hast. Und damit das klar ist, ich meine schon deine Hoden.
I didn't realize you were small potatoes. And to be clear, I am referring to your testicles.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 6 Episode 814 Sekunden! Und schon steht irgendsoein Hänsel vor mir und glaubt er könnte an meinem Häuschen knuspern.
14 seconds! And already some dingdong is stepping up, thinking he can get some of this broke off.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 6 Episode 1Ted: "Ich versuche junge Leute für Architektur zu interessieren."
Barney: "Wieso? Gehen uns etwa die Gebäude aus?"
Robin: "Gehen uns etwa die Langweiler aus?"
Ted: "Trying to get them interested in architecture as a career."
Barney: "Why? Are we running out of buildings?"
Robin: "Are we running out of boring people?"
Robin: "Ted, ist das wahr, du spielst mit kleinen Figuren die Schlussszene von 'Schlaflos in Seattle' nach?"
Ted: "Wie lange stehst du da schon?"
Robin: "Zehn Sekunden."
Ted: "Ja - nur die Schlussszene."
Robin: "Ted, are you acting out the last scene of 'Sleepless in Seattle' with little dolls?"
Ted: "How long have you been out here?"
Robin: "Ten seconds."
Ted: "Yeah - just the last scene."
Was ist in dem Paket? Was ist in dem Paket? WAS IST IN DEM PAKET?
Wisst ihr noch? Brad Pitt, Sieben.
What's in the box? What's in the box? WHAT'S IN THE BOX?
Right? Brad pitt? Seven?
Ted: "Nein, ernsthaft Robin, die Ohrfeige gehört dir. Ich meine, wenn's um Ohrfeigen geht, bist du die beste. Bei dir sind Maulschellen und Ohrfeigen nicht nur leere Schlagworte. Ich wär gern dein Schlag-zubi."
Robin: "Nein, stell dein Schlaglicht nicht unter den Scheffel, Ted. Du bist ein Ohrfeigenrockstar, der ganz hervorragend das Schlagzeug spielt."
Ted: "No, seriously Robin, you should get the slap. I mean, you're a great slapper. In fact, I want to study slapping under your tutelage. I want to be your slap-prentice."
Robin: "Don't sell yourself short there, Teddy. You're a slapping rock star. Your name should be Eric Slapton."
Marshall: "Wo ist dein Playbook?"
Robin: "Mein Playbook? Bro, ich hab sogar zwei Bände und... zwar hier."
Ted: "Liest sich wirklich schön."
Lily: "Ja, ich les' sie gerade auch."
Marshall: "Where is your playbook?"
Robin: "My playbook? Bro, uh, two-volume set, right here.
Ted: "It's a great read, actually."
Lily: "Yeah, I'm reading it right now."
Es ist vielleicht nicht so, dass wir schluss machen. Es ist vielmehr so, dass zwei Freunde wieder zusammen finden.
Well, maybe this isn't a breakup. Maybe this is two friends getting back together.
Freundschaft, BeziehungenRobin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 5 Episode 7Da ist ganz eindeutig was zwischen uns. Vielleicht hat mein Kopf gesagt "erstick es im Keim", weil mein Herz etwas anderes gesagt hat...
There's something between us. Maybe my head was saying, "nip it in the bud", because my heart was saying something else...
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 4 Episode 24Sie meint vielleicht ihren Bruder oder den armen, kranken Vater.
[liest] "Und dann will ich, dass wir es auf der Couch tun."
Vielleicht doch kein kranker Vater. Oder ein sehr kranker Vater, hab ich recht?
It could be for a brother or maybe her sick dad.
[reads] "And then I want you to do me on the couch."
Okay, maybe not a sick dad. Or a very sick dad, am I right?
Karen: "Die ausgebeuteten Diamantenschürfer in Sierra Leone würden dir ne Fünf geben, wenn sie noch alle ihre Finger hätten. Trotzdem sehr schön - ich warte oben!"
Robin: "Die brauchen nur einen Finger um auszudrücken was ich denke."
Karen: "I'm sure all the exploited diamond miners in Sierra Leone would give you a high-five if they still had all their fingers. But really pretty - meet me upstairs!"
Robin: "They only need one finger to give her what I'm thinking."
Lily: "Ich werde existieren müssen, mit dem Wissen, dass Barney an meinen Möpsen dran war."
Robin: "Ja, sowas vergisst man nicht. Auch dank seiner Erinnerungsmails."
Lily: "I am gonna have to walk this earth, knowing Barney has touched my boobs."
Robin: "Yeah it stays with ya. His e-mail reminders don't help."
Robin: "Ich habe gerade ein sieben-Tage Fasten beendet."
Marshall: "Machst du das nicht erst seit gestern?"
Robin: "Ich habs schneller durchgezogen!"
Robin: "I just finished a seven-day cleanse."
Marshall: "I thought you just started that yesterday."
Robin: "I finished early, okay?"
Ted: "Also los, bringen wir das Horn zurück zu seinem Platz."
Robin: "Oh Ted, ich weiß nicht ob ich das schaffe, ich bin echt fertig."
Ted: "War kein Euphemismus."
Ted: "Okay, time to get the horn back to the bistro."
Robin: "Oh Ted, I don't know if I can go again, that tuckered me out."
Ted: "No euphemism."
Ted: "Alle meine alten Freunde sind hier mit ihren Frauen und ihren Kindern. Und mein Gegenüber ist heute Abend ein klebriges Magazin..."
Robin: "Hört sich an als wärst du wieder in der High-School!"
Ted: "All my friends from high-school, they're here with their wifes or kids. My date for the night is a sticky magazine..."
Robin: "Sounds like high-school all over again!"
Ted: "Robin! Ich hab' eine fantastische Idee!"
Robin: "Oh, mach mit mir was du willst, aber weck mich dabei nicht auf."
Ted: "Robin! I just had a great idea!"
Robin: "Oh, do whatever you want to me, just don't wake me up."
Okay, I've missed you. Not in a "we're gonna make out" way, not even in an "I forgive you" way. Just in an "I've missed you" way.
VermissenRobin Scherbatsky in How I Met Your MotherWenn einer der Vancouver Canucks hier auftauchen würde, würde mein Höschen so heftig auf den Boden prallen, dass ein Loch bis nach China entsteht.
If one of the Vancouver Canucks walked in here, my panties would drop so hard, there would be a hole in the floor halfway to China.
Robin Scherbatsky in How I Met Your Mother, Staffel 5 Episode 14Robin: "Was? Ich lasse Mike doch nicht am Haken zappeln!"
Ted: "Du bist die Angelweltmeisterin schlechthin!"
Robin: "Ted, ich bin eine Frau, ok? Unsere Weiblichkeit ist wie ein Spinnennetz, mit dem man auch Dinge fängt, die man gar nicht will."
Robin: "What? I am not keeping Mike on a hook!"
Ted: "You are Captain Hook!"
Robin: "Dude, I'm a girl, ok? Our girl parts are like a spider webs; sometimes you are gonna catch stuff you don't want."