Wir ziehen los und schleichen in ein Haus
Ich bin zwar ein Vogel, doch leise wie 'ne Maus
We're on our way to break into a house
Might be a bird but I sneak just like a mouse
"Gehört die Katze auch zur Familie?"
"Nein, Dink. Die Katze hat versuchst, uns zu fressen."
"Is the cat one of the family?"
"No, Dink. The cat tried to eat us."
Einmal im Jahr holt sich das Gemensche den stachligsten Baum aus dem Wald, setzen einen leuchtenden magischen Stern auf die Spitze, wünschen sich etwas und am nächsten Morgen bekommen sie alles, was sie wollen.
Once a year, the who-mans take the spikiest tree in the woods, put a shiny, magic star on top, make a wish, an in the morning, they get anything they want.
Robin RobinRobin, du bist keine Maus. Aber trotzdem bist du eine Maus. Tut mir leid, war das verwirrend?
Robin, you're not a mouse. But of course, you're a mouse. Sorry, is that confusing?
Robin RobinMit Brot in der Hand
'Ner Rosine oder zwei
Und 'ne Münze aus dem Kuchen ist auch dabei
With crumbs in our arms
And a raisin or two
And a coin from the middle of this sticky brown poo