Wenn ich die Regierung im Haus haben will, kauf ich mir ne Alexa.
If I wanted the government in my house, I'd buy Alexa.
Rick Sanchez - Staffel 6 Episode 10
Junge, eine meiner Figuren ist endlich erfolgreich. Wenn du willst, dass ich aufgebe, brauchst du entweder nen schwarzen Gürtel oder Titten.
Kid, I'm a writer that wrote something successful, so if you want me to give it up, you're gonna need a black belt or a big pair of t*ts.
Jan - Staffel 6 Episode 7
Willkommen im Leben. Es ist ein leck geschlagenes Boot, aber wir sitzen alle drin.
Welcome to life. It's a big boat with a lot of holes, but we're all in it together.
Rick Sanchez - Staffel 6 Episode 6
Jerry: "Ich wollte fragen, ob es okay für dich ist, wenn ich mir kurz den Finger in den Hals stecken würde."
Beth: "Wenn du dich dann besser fühlst und leise bist, meinetwegen. Aber wehe, du erzählst Summer irgendwas davon."
Beth: "Wenn du dich dann besser fühlst und leise bist, meinetwegen. Aber wehe, du erzählst Summer irgendwas davon."
Jerry: "I wanted to ask if it's okay with you if I make myself throw up the cookie."
Beth: "If it makes you feel better and you can do it quietly, yes, but don't hand that advice down to summer."
Beth: "If it makes you feel better and you can do it quietly, yes, but don't hand that advice down to summer."
Beth Smith - Staffel 6 Episode 6
1"Zeit mit der Familie ist nie Zeitverschwendung." Das ist nicht nur banal, es ist klar widerlegt.
"Family time ist time well spent." Okay, that's not only empty, it's been disproven.
Beth Smith - Staffel 6 Episode 5
1Jerry: "Das war ein ganz hervorragendes Chow Mein. Wenn ihr das jetzt rassistisch findet, dann fragt doch mal den Kellner, wie er das ausspricht."
Beth: "Das ist ein Panda Express, Schatz, der Kellner ist aus Portland."
Beth: "Das ist ein Panda Express, Schatz, der Kellner ist aus Portland."
Jerry: "That was some fantastic chow mein. And before you say that sounded racist, you're gonna ask the waiter how they say it."
Beth: "It's Panda Express, Honey, the waiter's from Portland."
Beth: "It's Panda Express, Honey, the waiter's from Portland."
Beth Smith - Staffel 6 Episode 5
Das Leben ist ein Abonnement und Thanksgiving ist die jährliche Gebühr deiner Familie.
Life is a subscription and Thanksgiving is your family's yearly charge.
Rick Sanchez - Staffel 6 Episode 3
8 % von irgendwas sind entbehrlich. 8 % der Pizza ist Kruste. In 8 % des Snyder Cuts hat Batman geträumt.
8 % of anything is expendable: 8 % of pizza is crust. 8 % of the Snyder Cut was Batman dreaming.
Rick Sanchez - Staffel 6 Episode 2
Oh mein Gott, ist das ekelhaft... schmeckt aber eigentlich ganz gut... oh mein Gott, es ist ekelhaft, dass das gut schemckt.
Oh my god, it's disgusting... actually, it tastes really good... oh my god, it's disgusting that it tastes good.
Summer Smith - Staffel 6 Episode 2
Rick: "Mach einen auf 'Stirb langsam'!"
Summer: "Was soll das heißen?"
Rick: "Schleicht herum! Kriech durch Luftschächte! Hast du nie 'Stirb langsam' gesehen?"
Summer: "Ich bin 17. Natürlich hab ich f*cking 'Stirb langsam' nicht gesehen."
Rick: "Der Typ in 'Stirb langsam' auch nicht. Du schaffst das schon."
Summer: "Was soll das heißen?"
Rick: "Schleicht herum! Kriech durch Luftschächte! Hast du nie 'Stirb langsam' gesehen?"
Summer: "Ich bin 17. Natürlich hab ich f*cking 'Stirb langsam' nicht gesehen."
Rick: "Der Typ in 'Stirb langsam' auch nicht. Du schaffst das schon."
Rick: "Just do a 'Die Hard'!"
Summer: "What does that mean?"
Rick: "Sneak around! Use air vents! You've never seen 'Die Hard'?"
Summer: "I'm 17. No, I've never seen f*cking 'Die Hard'."
Rick: "Well, neither did the guy in 'Die Hard'. So, you're nailing it."
Summer: "What does that mean?"
Rick: "Sneak around! Use air vents! You've never seen 'Die Hard'?"
Summer: "I'm 17. No, I've never seen f*cking 'Die Hard'."
Rick: "Well, neither did the guy in 'Die Hard'. So, you're nailing it."
Rick Sanchez - Staffel 6 Episode 2
Rick: "Moment mal! Ist das Mountain Dew in meiner Quantentransport-Lösung?"
Morty: "Du hattest die Füllhöhe markiert, also musste ich sie auffüllen."
Rick: "Auffüllen? Weißt du, wie ungeheuer giftig dieses Zeug ist? Und damit hast du meine Portalflüssigkeit aufgefüllt?"
Morty: "Du hattest die Füllhöhe markiert, also musste ich sie auffüllen."
Rick: "Auffüllen? Weißt du, wie ungeheuer giftig dieses Zeug ist? Und damit hast du meine Portalflüssigkeit aufgefüllt?"
Rick: "Wait a minute! Is that Mountain Dew in my quantum-transport-solution?"
Morty: "I saw you were marking the level so I had to top it off."
Rick: "Top it off? Do you know how dangerously toxic this stuff is? And you added it to my portal fluid?"
Morty: "I saw you were marking the level so I had to top it off."
Rick: "Top it off? Do you know how dangerously toxic this stuff is? And you added it to my portal fluid?"
Rick Sanchez - Staffel 5 Episode 9
Erzähl du mir nichts von armselig. Du bist ein echter Mount Rush-arm. Eine Art Lincoln Mem-arm-ial.
You don't get to tell anyone what's sad. You're like a one-man Mount Sadmore. So I guess like a Lincoln Sadmorial.
Rick Sanchez - Staffel 5 Episode 8
Keine Abstimmung, keine Debatte. Das ist keine Demokratie - das ist eine Rickpublik!
No voting, no debate. It's not a democracy - it's a Rickpublic!
Summer Smith - Staffel 5 Episode 6
Summer: "Es wäre in unserem Interesse, als Team zu arbeiten."
Morty: "Die meisten würden das 'Familie' nennen."
Morty: "Die meisten würden das 'Familie' nennen."
Summer: "I think it's in our best interest to work as a team."
Morty: "Yeah, most people would call that 'family'."
Morty: "Yeah, most people would call that 'family'."
Morty Smith - Staffel 5 Episode 4
Morty: "Mom, ein Freund wollte vorbei kommen. Ist das okay?"
Beth: "Ich hab' deiner Schwester gesagt, keine Partys."
Morty: "Es ist nur ein Freund."
Beth: "Für dich ist das ne Party."
Beth: "Ich hab' deiner Schwester gesagt, keine Partys."
Morty: "Es ist nur ein Freund."
Beth: "Für dich ist das ne Party."
Morty: "Mom, I have a friend coming over. Is that cool?"
Beth: "I told your sister no parties."
Morty: "It's one friend."
Beth: "That's a party to you."
Beth: "I told your sister no parties."
Morty: "It's one friend."
Beth: "That's a party to you."
Beth Smith - Staffel 5 Episode 4
Jerry: "Weltraumsperma? Sperma aus dem Weltraum?"
Rick: "Echt brillant geschlussfolgert, Jerry."
Rick: "Echt brillant geschlussfolgert, Jerry."
Jerry: "Space sperm? Sperm from... space?"
Rick: "Very impressive verbal forensic work, Jerry."
Rick: "Very impressive verbal forensic work, Jerry."
Rick Sanchez - Staffel 5 Episode 4
Morty: "Dad hat dich als Teenager geschwängert!"
Beth: "Ich war 17. Das ist mindestens 26 in Jungsjahren."
Beth: "Ich war 17. Das ist mindestens 26 in Jungsjahren."
Morty: "You were a teenager when dad got you pregnant!"
Beth: "I was 17. That's at least 26 in boy years."
Beth: "I was 17. That's at least 26 in boy years."
Beth Smith - Staffel 5 Episode 3
Planetina: "Deine sauren Tropfen kannst du dir stopfen... in den Arsch, Diesel Wiesel!"
Rick: "Da braucht wohl jemand Dialognachhilfe."
Rick: "Da braucht wohl jemand Dialognachhilfe."
Planetina: "Your acid rain is an acid pain... in the butt, Diesel Wiesel!"
Rick: "Yikes! Who's the chick in need of a dialogue pass?"
Rick: "Yikes! Who's the chick in need of a dialogue pass?"
Rick Sanchez - Staffel 5 Episode 3
Morty: "Rick, wenn du sagst, du hast eine exakte Kopie des Hauses angefertigt, meinst du da wirklich eine exakte Kopie?"
Rick: "Ich weiß von dem Yosemite T-Shirt."
Morty: "Scheiße."
Rick: "Du weißt, dass du Taschentücher benutzen kannst, oder?"
Morty: "Ohne das T-Shirt kann ich nicht kommen!"
Rick: "Ich weiß von dem Yosemite T-Shirt."
Morty: "Scheiße."
Rick: "Du weißt, dass du Taschentücher benutzen kannst, oder?"
Morty: "Ohne das T-Shirt kann ich nicht kommen!"
Morty: "Rick, when you say you made an exact replica of the house, did you mean, like, an exact replica?"
Rick: "I know about the Yosemite T-Shirt, Morty."
Morty: "Shit."
Rick: "You know you can use tissues, right?"
Morty: "I can't finish without it!"
Rick: "I know about the Yosemite T-Shirt, Morty."
Morty: "Shit."
Rick: "You know you can use tissues, right?"
Morty: "I can't finish without it!"
Morty Smith - Staffel 5 Episode 2
Time without purpose is a prison.
Jessica - Staffel 5 Episode 1
Mr. Nimbus: "Say goodbye to your precious dry land! For soon it will be wet!"
Rick: "Yeah, global warming is already doing that. But sure, yeah, go for it. Make us slightly more wet."
Rick: "Yeah, global warming is already doing that. But sure, yeah, go for it. Make us slightly more wet."
Rick Sanchez - Staffel 5 Episode 1
Those called "fools" are the only ones brave enough to see the truth.
Staffel 5 Episode 1
Morty: "So, time moves faster in there? Is it like a Narnia thing?"
Rick: "I'm not a beaver who believes in Jesus Christ, Morty. But yeah, it's pretty much a Narnia thing."
Rick: "I'm not a beaver who believes in Jesus Christ, Morty. But yeah, it's pretty much a Narnia thing."
Rick Sanchez - Staffel 5 Episode 1
Ich würde dich nie anlügen. Naja... das war gelogen.
I wouldn't lie to you. Well... that's a lie.
Rick Sanchez - Staffel 5
Summer: "Jemand da draußen versucht uns zu töten."
Rick: "Uns versucht ständig jemand zu töten."
Rick: "Uns versucht ständig jemand zu töten."
Summer: "Someone out there is trying to kill us."
Rick: "Someone's always trying to kill us."
Rick: "Someone's always trying to kill us."
Rick Sanchez - Staffel 5
Morty: "Ich hab' morgen nen Grammatik Test."
Rick: "Du lernst noch Grammatik? Wozu, du kannst doch sprechen. Wie blöd kann man sein?"
Rick: "Du lernst noch Grammatik? Wozu, du kannst doch sprechen. Wie blöd kann man sein?"
Morty: "I have English homework."
Rick: "You're still learning English? It's the language you speak. How dumb are you?"
Rick: "You're still learning English? It's the language you speak. How dumb are you?"
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 8
Jerry: "Rick! Beth! Ihr liebt mich also doch!"
Rick: "Eh, ich liebe sie und sie liebt dich. Das war's auch schon."
Rick: "Eh, ich liebe sie und sie liebt dich. Das war's auch schon."
Jerry: "Rick! Beth! You love me after all!"
Rick: "Eh, I love her, she loves you. Those credits don't transfer."
Rick: "Eh, I love her, she loves you. Those credits don't transfer."
Rick Sanchez - Staffel 5 Episode 4
Morty: "Warum sind die eigentlich sauer auf dich?"
Rick: "Naja, wir sprechen von mir. Könnte alles Mögliche sein."
Rick: "Naja, wir sprechen von mir. Könnte alles Mögliche sein."
Morty: "What are they mad at you for, anyway?"
Rick: "Well, we're talking about me. It could be anything."
Rick: "Well, we're talking about me. It could be anything."
Rick Sanchez - Staffel 5
Richard, you have desecrated the sacred treaty betwixt land and sea. Now face the wrath of your once and eternal foe - Mr. Nimbus!
Mr. Nimbus - Staffel 5 Episode 1
I had nothing but time. Endless time. At first, it was madness. Then enlightment. Then madness again. But perhaps it was a gift. I could see the life of time. And as I watched the life of time in all its fleeting, terrible light, I wondered, had I lived? Was I just the object in another's story? Was that all I ever was? Could I be more? I had nothing but time and still no answer. Time without purpose is a prison. I have glimpsed into the mind of eternity. Perhaps the mind of God. And found nothing but silence.
Jessica - Staffel 5 Episode 1
Campen ist wie obdachlos sein... nur ohne Kleingeld.
Camping is just being homeless... without the change.
Summer Smith - Staffel 4 Episode 9
Morty: "Ich verdiene das nicht. Ich hatte bloß Spaß."
Rick: "Genau wie Jeffrey Dahmer."
Rick: "Genau wie Jeffrey Dahmer."
Morty: "I don't deserve this. I was just having fun."
Rick: "So was Jeffrey Dahmer."
Rick: "So was Jeffrey Dahmer."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 8
Wenn ich immer nur zurück blicke, blicke ich niemals nach vorn. Wir sind wer wir sind wegen der Konsequenzen. Ohne Konsequenzen lebt man nicht richtig.
If I'm always looking back, I'm never looking ahead. We are who we are because of consequences. You can't live without consequences.
Morty Smith - Staffel 4 Episode 8
Alien: "Ich hab' gerade über Sie gelesen."
Rick: "Gratuliere, du hast es in die Printmedien geschafft. Hast 'ne rosige Zukunft vor dir."
Rick: "Gratuliere, du hast es in die Printmedien geschafft. Hast 'ne rosige Zukunft vor dir."
Alien: "I was just reading you."
Rick: "Congratulations on making it into print media. Real bright future there."
Rick: "Congratulations on making it into print media. Real bright future there."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 7
Sag du mir nicht, was ich anschauen soll, ich hab' deinen P*rnhub Account gesehen! Wozu brauchst du den überhaupt?
You don't get to tell me what to look at, I've seen your P*rnhub account! Also, who makes a P*rnhub account?
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 7
Entschuldigung, ich hab' mich wieder mitreißen lassen. Scheiße, sollte ich mehr Amphetamine nehmen, oder hab' ich schon zu viel eingeworfen?
Sorry, got caught up again. God, do I need to take more Adderall or am I taking too much Adderall?
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 7
Morty: "Mir gefällt nicht, wie meta das alles wird."
Rick: "Halt's Maul, du bist 14. Du schaust YouTube Videos in denen sich Leute YouTube Videos anschauen. Ich entscheide, wann es zu meta wird."
Rick: "Halt's Maul, du bist 14. Du schaust YouTube Videos in denen sich Leute YouTube Videos anschauen. Ich entscheide, wann es zu meta wird."
Morty: "I don't like how meta this is getting, Rick."
Rick: "Shut up, Morty, you're 14. You watch videos of people on YouTube reacting to f*cking YouTube. I'll be the judge of when we get too meta."
Rick: "Shut up, Morty, you're 14. You watch videos of people on YouTube reacting to f*cking YouTube. I'll be the judge of when we get too meta."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 6
Morty: "Mom wollte, dass ich dabei bin, um sicher zu gehen, dass du nicht stirbst."
Jerry: "Sag deiner Mutter, sie muss sich um mich keine Sorgen machen."
Rick: "Erzähl deinem Kind keine Märchen, Jerry."
Jerry: "Sag deiner Mutter, sie muss sich um mich keine Sorgen machen."
Rick: "Erzähl deinem Kind keine Märchen, Jerry."
Morty: "Mom told me she wanted me to stay here to make sure you didn't die."
Jerry: "Well, you tell your mother that I'm gonna be fine."
Rick: "Don't train your child to lie, Jerry."
Jerry: "Well, you tell your mother that I'm gonna be fine."
Rick: "Don't train your child to lie, Jerry."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 5
Morty: "Ich sterbe, Rick!"
Rick: "Menschen die abkratzen sagen es nicht andauernd."
Morty: "Ist das wahr?"
Rick: "Keine Ahnung, für gewöhnlich sterben Leute in meiner Umgebung schnell."
Rick: "Menschen die abkratzen sagen es nicht andauernd."
Morty: "Ist das wahr?"
Rick: "Keine Ahnung, für gewöhnlich sterben Leute in meiner Umgebung schnell."
Morty: "I'm dying, Rick!"
Rick: "People who are really dying don't keep bringing it up."
Morty: "Is that true?"
Rick: "I don't know. I'm just usually around people that die faster."
Rick: "People who are really dying don't keep bringing it up."
Morty: "Is that true?"
Rick: "I don't know. I'm just usually around people that die faster."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 5
Morty: "Gib du doch zu, dass du anderen ihr Glück nicht gönnst, weil du ein trauriger alter Furz bist."
Rick: "Wie kann denn ein Furz alt sein?"
Rick: "Wie kann denn ein Furz alt sein?"
Morty: "Why don't you admit you don't want anyone else to be happy because you're a sad old fart?"
Rick: "How do you saddle a fart?"
Rick: "How do you saddle a fart?"
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 4
Drache: "Mein Name ist Balthromaw. Brecher des Himmels, Schlächter der Berge."
Rick: "Regel 1: Du bist jetzt Aufsammler deiner eigenen Scheiße, oder ich laser dich weg, wie das hässliche Tattoo, das deine Vorlage war."
Rick: "Regel 1: Du bist jetzt Aufsammler deiner eigenen Scheiße, oder ich laser dich weg, wie das hässliche Tattoo, das deine Vorlage war."
Dragon: "My name is Balthromaw. Breaker of skies, slayer of mountain."
Rick: "Rule 1: You're now scooper of your own poops, or I will take you down like the black-light poster you are."
Rick: "Rule 1: You're now scooper of your own poops, or I will take you down like the black-light poster you are."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 4
Weißt du wer auf Drachen steht, Morty? Nerds die nicht zugeben wollen, dass sie Christen sind.
You know who's into dragons, Morty? Nerds who refuse to admit they're Christian.
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 4
Rick: "Besucher sind Fans, Morty, was wir nicht sind. Zwei mal Vollprofis, bitte."
"Haben sie eine Crew?"
Rick: "Ja, er ist ein Fluchtfahrer mit Asperger-Syndrom und mein Arschloch ist ein Sprengstoffexperte."
"Haben sie eine Crew?"
Rick: "Ja, er ist ein Fluchtfahrer mit Asperger-Syndrom und mein Arschloch ist ein Sprengstoffexperte."
Rick: "Guests are fans, Morty, which we are not. We'd like professional badges."
"Do you have a crew?"
Rick: "Yes. He's a getaway driver with Asperger's and my butt is a demolitions expert."
"Do you have a crew?"
Rick: "Yes. He's a getaway driver with Asperger's and my butt is a demolitions expert."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 3
Und jetzt entschuldigt mich bitte, ich muss auf ein kleines Solo-Abenteuer - und bei diesem wird sicher nicht Ron Howard Regie führen.
Now if you'll excuse me, I've got a quick solo adventure to go on - and this one will not be directed by Ron Howard.
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 2
Oh man, heißt das, du hast heute wirklich was gelernt? Wo sind wir hier, bei Full House?
Oh, boy, so you actually learned something today? What is this, Full House?
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 1
Morty: "Bist du echt so angepisst, weil Mum sicher gehen will, dass ich Bock auf unsere Abenteuer habe?"
Rick: "Was kommt als nächstes? Dass ich fragen muss, wenn ich will, dass du vom Empire State Building springst?"
Rick: "Was kommt als nächstes? Dass ich fragen muss, wenn ich will, dass du vom Empire State Building springst?"
Morty: "You're really this pissed about my mum making sure I'm okay with our adventures?"
Rick: "What's next, Morty? What if I want you to jump off the Empire State Building? I have to ask?"
Rick: "What's next, Morty? What if I want you to jump off the Empire State Building? I have to ask?"
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 1
Rick: "Du musst schnell was für mich tun."
Morty: "Was, mich mit Benzin und Spinnen übergießen? Bitte, bin dabei."
Rick: "War nicht mein erster Gedanke, aber hey, darauf komme ich bei Gelegenheit zurück."
Morty: "Was, mich mit Benzin und Spinnen übergießen? Bitte, bin dabei."
Rick: "War nicht mein erster Gedanke, aber hey, darauf komme ich bei Gelegenheit zurück."
Rick: "Hey Morty, quick favor."
Morty: "What, cover me in gasoline and spiders? Fine, yeah, I'm in."
Rick: "Wasn't my first pitch but hey, not gonna waste this opportunity."
Morty: "What, cover me in gasoline and spiders? Fine, yeah, I'm in."
Rick: "Wasn't my first pitch but hey, not gonna waste this opportunity."
Rick Sanchez - Staffel 4 Episode 1
Du baust was ab um was zu bauen und baust was um was abzubauen? Ist das Spiel von deinem Dad?
So you're mining stuff to craft with and crafting stuff to mine with? Did your dad write this game?
Rick Sanchez - Staffel 3 Episode 10
1Summer: "Ist schon ein heißes Foto. Ich glaub' Trauer macht 'nen frischen Teint. Dad, da muss mehr Ahornsirup drauf."
Beth: "Hör auf das Cholesterin deines Vaters zu erhöhen, um ein Beerdigungs-Selfie zu kriegen."
Summer: "Ich darf überhaupt nichts mehr."
Beth: "Hör auf das Cholesterin deines Vaters zu erhöhen, um ein Beerdigungs-Selfie zu kriegen."
Summer: "Ich darf überhaupt nichts mehr."
Summer: "It is a hot photo. I think grief flushes her cheeks. Dad, you hardly put any sirup on."
Beth: "Honey, stop raising your father's colesterol so you can take a hot funeral selfie."
Summer: "I never get to do anything."
Beth: "Honey, stop raising your father's colesterol so you can take a hot funeral selfie."
Summer: "I never get to do anything."
Summer Smith - Staffel 4 Episode 1
Ungewohnte Situationen können bedrohlich wirken. Du siehst dich um und es ist unheimlich und anders. Aber ihnen in's Gesicht zu sehen, sich ihnen zu stellen wie ein Stier, daran wachsen wir Menschen.
I know that new situations can be intimidating. You look around, and it's all scary and different. But meeting them head-on, charging right into them like a bull, that's how we grow as people.
Rick Sanchez - Staffel 1 Episode 1
1Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Ihr seid jung und kennt euren Platz im Universum nicht. Und ihr wollt beide Grandpa's Liebling sein. Das krieg ich hin. Morty, setz dich. Summer, setz dich hier hin. Passt auf - ich weiß, dass ihr zwei euch in sehr vielen Dingen unterscheidet, aber ihr müsst verstehen, dass was mich angeht, ein Stück Scheiße seid! Ja, ich kann's mathematisch nachweisen. Ja, i-ich zeig's euch an der Tafel. Das ist schon längst überfällig.
You're both young, you're both unsure about your place in the universe, and you both want to be Grandpa's favorite. I can fix this. Morty, sit here. Summer, you sit here. Now, listen - I know the two of you are very different from each other in a lot of ways, but you have to understand that as far as Grandpa's concerned, you're both pieces of sh-! Yeah, I can prove it mathematically. Actually, l-l-let me grab my whiteboard. This has been a long time coming, anyways.
Rick Sanchez - Staffel 2 Episode 1
2Eine Hochzeit ist wie eine Beerdigung mit Kuchen.
Weddings are basically funerals with cake.
Rick Sanchez - Staffel 2 Episode 10
2Rick: "Dann müssen wir uns aber noch auf die gleiche Geschichte einigen, weil du einfach nicht lügen kannst."
Jerry: "Du sagtest doch ich sei sehr überzeugend!"
Rick: "Das hast du geglaubt?"
Jerry: "Du sagtest doch ich sei sehr überzeugend!"
Rick: "Das hast du geglaubt?"
Rick: "If it's all the same, could we still get our stories straight? Because you're a terrible liar."
Jerry: "You called me a master convincer!"
Rick: "You believed me?"
Jerry: "You called me a master convincer!"
Rick: "You believed me?"
Rick Sanchez - Staffel 3 Episode 5
2Jerry: "Ich wünschte, die Schrotflinte wäre mein P-nis."
Beth: "Wenn sie es wäre, dann wäre ich für dich Ernest Hemingway."
Beth: "Wenn sie es wäre, dann wäre ich für dich Ernest Hemingway."
Jerry: "I wish that shotgun was my p-nis."
Beth: "If it were, you could call me Ernest Hemingway."
Beth: "If it were, you could call me Ernest Hemingway."
Beth Smith - Staffel 1 Episode 6