Randy: "Aber wenn die South Park überlaufen, seid ihr doch die nächsten!"
Schwarzenegger: "Nein, zwischen Colorado und Kalifornien liegt immer noch Utah."
Randy: "Oh. Gut, aber wenn auch Utah von New Jersey erobert wird, wer kommt dann?"
Schwarzenegger: "Nevada."
Randy: "Ach wirklich? Und weißt du was dann passiert? Dann ist die Steiermark dran!"
Schwarzenegger: "Nein, zwischen Colorado und Kalifornien liegt immer noch Utah."
Randy: "Oh. Gut, aber wenn auch Utah von New Jersey erobert wird, wer kommt dann?"
Schwarzenegger: "Nevada."
Randy: "Ach wirklich? Und weißt du was dann passiert? Dann ist die Steiermark dran!"
Randy: "Can't you see that if we fall to New Jersey, California is next?"
Schwarzenegger: "No, because Utah is between Colorado and California."
Randy: "Fine. Well, when Utah gets taken over by New Jersey, then who's next?"
Schwarzenegger: "Nevada."
Randy: "Oh really? Okay Mr. 'I'm Awesome at Geography'!"
Schwarzenegger: "No, because Utah is between Colorado and California."
Randy: "Fine. Well, when Utah gets taken over by New Jersey, then who's next?"
Schwarzenegger: "Nevada."
Randy: "Oh really? Okay Mr. 'I'm Awesome at Geography'!"
South Park - Staffel 14 Episode 9
1Ein Bl*wjob kommt doch nicht vom Mund, sondern von Herzen. Jetzt geh auf die Knie und öffne mir dein Herz!
A bl*wjob isn't with your mouth, it's with your heart. Now get on your knees and put that heart to work.
South Park - Staffel 15 Episode 11
6Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Ich liebe das Leben. Ja, und ich bin auch traurig, aber gleichzeitig bin ich glücklich darüber, dass so etwas bei mir Trauer verursachen kann. Und das... ist der Grund, warum ich mich lebendig fühle. Ich fühle mich menschlich und der Grund, das ich jetzt so traurig bin kann nur der sein, dass ich vorher was schönes erlebt habe. Darum gehört für mich das schlechte zum Guten. Ich spüre so etwas wie eine herrliche Traurigkeit.
I love life. Yeah, I'm sad, but at the same time, I'm really happy that something could make me feel that sad. It's like... it makes me feel alive, you know. It makes me feel human. The only way I could feel this sad now is if I felt something really good before. So I have to take the bad with the good. So I guess what I'm feeling is like a beautiful sadness.
Butters Stotch in South Park - Staffel 7 Episode 14
14Weißt du was mit den letzten Menschen passiert ist, auf die die Deutschen stinkig waren? Sags ihm, Kyle!
Do you know what happened to the last people Germans were pissed off at? Tell him, Kyle!
Eric Cartman in South Park - Staffel 15 Episode 2
7Haben Luke Skywalker und der Weihnachtsmann eure Leben nicht stärker beeinflusst als die meisten echten Menschen? Egal ob Jesus existiert oder nicht, er hatte einen stärkeren Einfluss auf die Welt, als jeder hier von uns. Und das gleiche kann man von Bugs Bunny behaupten... und von Superman und Harry Potter. Sie haben mein Leben verändert, so sehr, dass ich mich verändert habe. Werden sie dadurch nicht irgendwie echt?
Haven't Luke Skywalker and Santa Claus affected your lives more than most real people in this room? I mean, whether Jesus is real or not, he's had a bigger impact on the world than any of us have. And the same could be said of Bugs Bunny... and Superman and Harry Potter. They've changed my life, changed the way I act on the Earth. Doesn't that make them kind of real?
Kyle Broflovski in South Park - Staffel 11 Episode 12
5Terrorist: "Amerika hatte schon vor den Moslems Feinde, weißt du? Wer ist Amerikas ältester Feind?"
Cartman: "Die Russen?"
Terrorist: "Nein, die davor!"
Cartman: "Die Deutschen?"
Terrorist: "Nein, die davor!"
Cartman: "Nochmal die Deutschen?"
Cartman: "Die Russen?"
Terrorist: "Nein, die davor!"
Cartman: "Die Deutschen?"
Terrorist: "Nein, die davor!"
Cartman: "Nochmal die Deutschen?"
Terrorist: "America had other enemies before the Muslims, you know? Who is America's oldest enemy?"
Cartman: "The Russians?"
Terrorist: "Before that!"
Cartman: "The Germans?"
Terrorist: "Before that."
Cartman: "The Germans again?"
Cartman: "The Russians?"
Terrorist: "Before that!"
Cartman: "The Germans?"
Terrorist: "Before that."
Cartman: "The Germans again?"
Eric Cartman in South Park - Staffel 11 Episode 4
5Hey, warum bist du denn so gereizt, Kyle? Ist dir etwa Sand in die V-gina gekommen?
What's the matter, you got some sand in your v-gina?
Eric Cartman in South Park - Staffel 5 Episode 2
5Wenn ne Tussi sagt wir müssen reden, kannst du dir gleich selbst in die Eier hauen.
When a chick says we need to talk, you might as well start punching yourself in the balls, dude.
Eric Cartman in South Park - Staffel 14 Episode 10
4Statistisch gesehen ist der bakterienverseuchteste Ort auf Erden der Mund einer amerikanischen Frau - und sowas lässt du an deinen Penis?!
Statistically speaking, the most bacteria-ridden place on the planet is the mouth of an American woman.
Eric Cartman in South Park - Staffel 13 Episode 1
4Cartman: "Have you seen this trick? When someone's sleeping, you can take a glass of warm water, and when you put their hand in it..."
Stan: "And then what?"
Cartman: "...and then you pee on them!"
Kyle: "No, dude! You're supposed to put their hand in warm water to make THEM pee!"
Cartman: "Really? Oh well."
Stan: "And then what?"
Cartman: "...and then you pee on them!"
Kyle: "No, dude! You're supposed to put their hand in warm water to make THEM pee!"
Cartman: "Really? Oh well."
Eric Cartman in South Park - Staffel 6 Episode 2
4Stan: "Cartman, halt's Maul! Du kannst nicht mal den Regenwald von 'nem Baumkuchen unterscheiden."
Cartman: "Doch, Baumkuchen hat Zuckerguss."
Cartman: "Doch, Baumkuchen hat Zuckerguss."
[Spielt Chatroulette mit Kyle] So funktioniert die Welt nun mal, wenn du 1A Freunde willst, musst du erst ne Menge Schwänze kennen lernen.
[Playing Chatroulette with Kyle] This is the way the world works, if you want to find some quality friends you have to wade through all the dicks fist.
Eric Cartman in South Park - Staffel 14 Episode 4
3Stan: "Wenn man so einen Ring trägt, verspricht man bis zur Ehe keinen Sex zu haben."
Butters: "Einen Ring den beide Partner tragen und der bedeutet, das man keinen Sex hat... nennt man das nicht Ehering?"
Butters: "Einen Ring den beide Partner tragen und der bedeutet, das man keinen Sex hat... nennt man das nicht Ehering?"
Stan: "Rings that say they not gonna have sex or doing anything naughty anymore."
Butters: "A ring that says you'll be together but not have sex... isn't that called the wedding ring?"
Butters: "A ring that says you'll be together but not have sex... isn't that called the wedding ring?"
Butters Stotch in South Park - Staffel 13 Episode 1
3The only way to fight hate is with even more hate!
Eric Cartman in South Park - Staffel 9 Episode 11
3Wenn ich nichts nettes zu sagen habe, muss ich den Mund halten.
If you can't say somethin' nice, don't say nothin' at all.
Klopfer in Bambi
22Warum haben wir zwei Ohren und nur einen Mund?
Weil wir doppelt so viel zuhören sollen wie reden.
Weil wir doppelt so viel zuhören sollen wie reden.
Viele Menschen sind gut erzogen, um nicht mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken, es mit leerem Kopf zu tun.
Denk nur an all die Probleme, die unsere Generation erbt. Klimawandel, Überfischung, Kyle... ich meine, woran sollen wir uns denn noch erfreuen?
All I think about is all the problems our generation is inheriting. Climate change, over fishing, Kyle... I mean, how are we supposed to get happy about anything?
Eric Cartman in South Park - Staffel 23 Episode 1
Do you know what love is, Scott? I'll tell you one thing, it's not the happy ending that Disney movies promised us. There's no 'happily ever after'. There's just work and anger and pain and more work, and then, every once in a while, a little bit of fun.
Eric Cartman in South Park - Staffel 23 Episode 9
1Wilson Aubry: "You victimize innocent people and poop in little girls' mouths."
Eric Cartman: "That's not true, Wilson. We're Coon and Friends, not Harvey Weinstein."
Eric Cartman: "That's not true, Wilson. We're Coon and Friends, not Harvey Weinstein."
Eric Cartman in South Park - Staffel 21 Episode 4
Gerald Broflovski: "Jetzt reichts aber, ich geh zur Polizei!"
Stan: "Wieso?"
Gerald Broflovski: "Um rauszufinden wo Apple meinen Sohn festhält."
Stan: "Alter, wenn die Polizei rausfinden will wo jemand ist, dann fragen sie Apple!"
Stan: "Wieso?"
Gerald Broflovski: "Um rauszufinden wo Apple meinen Sohn festhält."
Stan: "Alter, wenn die Polizei rausfinden will wo jemand ist, dann fragen sie Apple!"
Gerald Broflovski: "Well that does it, I'm going to the police!"
Stan: "For what?"
Gerald Broflovski: "To find out where Apple is keeping my son."
Stan: "Dude, when the police want to know where somebody is, they ask Apple!"
Stan: "For what?"
Gerald Broflovski: "To find out where Apple is keeping my son."
Stan: "Dude, when the police want to know where somebody is, they ask Apple!"
Stan Marsh in South Park - Staffel 15 Episode 1
2Cartman: "I'm not the one walking around all day like Pippi Longstocking."
Stan: "Well, at least my mom isn't on the cover of Crack Wh*re magazine."
Stan: "Well, at least my mom isn't on the cover of Crack Wh*re magazine."
Stan Marsh in South Park - Staffel 1 Episode 7
Lehrerin: "Haltet ihr Kunst für unwichtig?"
Stan: "Kunst ist irgendwie was für Schwuchteln."
Butters: "Ich steh auf Kunst!"
Stan: "Sehen Sie?!"
Stan: "Kunst ist irgendwie was für Schwuchteln."
Butters: "Ich steh auf Kunst!"
Stan: "Sehen Sie?!"
Teacher: "You think art is not important?"
Stan: "Well, art is just kinda for gaywads."
Butters: "I love our class!"
Stan: "See?!"
Stan: "Well, art is just kinda for gaywads."
Butters: "I love our class!"
Stan: "See?!"
Stan Marsh in South Park - Staffel 7 Episode 2
3Kyle: "Cartman! Deine Mutter ist wirklich eine Schlampe."
Cartman: "Sie hat mir erklärt wieso sie auf dem Cover ist! Sie war jung und brauchte das Geld."
Kyle: "Cartman... das Heft ist 2 Wochen alt!"
Cartman: "Sie hat mir erklärt wieso sie auf dem Cover ist! Sie war jung und brauchte das Geld."
Kyle: "Cartman... das Heft ist 2 Wochen alt!"
Fertig, Ike? Baby-Freistoß!
Ready, Ike? Kick the baby!
Kyle Broflovski in South Park - Staffel 1 Episode 1
Stan: "Ich weiß was die Flut verursacht hat."
Kyle: "George Bush?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Terroristen?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Kommunisten?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Die Chinesen?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Cartman?"
Stan: "Im Prinzip..."
Kyle: "George Bush?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Terroristen?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Kommunisten?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Die Chinesen?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Cartman?"
Stan: "Im Prinzip..."
Stan: "I know what did cause the flood."
Kyle: "George Bush?"
Stan: "No!"
Kyle: "Terrorists?"
Stan: "No!"
Kyle: "Communists?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Chinese radicals"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Cartman?"
Stan: "Sort of..."
Kyle: "George Bush?"
Stan: "No!"
Kyle: "Terrorists?"
Stan: "No!"
Kyle: "Communists?"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Chinese radicals"
Stan: "Nein!"
Kyle: "Cartman?"
Stan: "Sort of..."
Kyle Broflovski in South Park - Staffel 9 Episode 8
1Chefkoch: "Also wenn er wirklich 20 Kilo zunehmen und fett werden soll, dann muss ihn einer von euch dreien heiraten!"
Stan: "Heiraten?!"
Chefkoch: "Ja, das hat bei allen meinen Frauen funktioniert."
Stan: "Heiraten?!"
Chefkoch: "Ja, das hat bei allen meinen Frauen funktioniert."
Chefkoch: "Well, if you want him to get really fat as fast as possible, one of you will have to marry him."
Stan: "Marry him?"
Chefkoch: "It definitely worked for every woman i ever met."
Stan: "Marry him?"
Chefkoch: "It definitely worked for every woman i ever met."
Chefkoch in South Park - Staffel 6 Episode 2
3Chefkoch: "Warum 'oh je'?"
Gerald Brovlovski: "Chefkoch, das ist Johnny Cochran, der Kerl der O.J. Simpson rausgehauen hat."
Chefkoch: "Oh je..."
Gerald Brovlovski: "Chefkoch, das ist Johnny Cochran, der Kerl der O.J. Simpson rausgehauen hat."
Chefkoch: "Oh je..."
Chefkoch: "Why 'oh oh'?"
Gerald Brovlovski: "Chef, that's Johnny Cochran. He's the one that got O.J. off."
Chefkoch: "Oh oh..."
Gerald Brovlovski: "Chef, that's Johnny Cochran. He's the one that got O.J. off."
Chefkoch: "Oh oh..."
Chefkoch in South Park - Staffel 2 Episode 14
Zum Thema Drogen will ich nur eines sagen: Lasst die Finger davon! Es gibt für alles den richtigen Ort und den richtigen Zeitpunkt und man nennt das dann Studium.
This is all I'm going to say about drugs: Stay away from them! There's a time and a place for everything and it's called college.
Chefkoch in South Park - Staffel 2 Episode 4
I'm not gonna be confused anymore just because you say I should be! My name is Butters, I'm eight years old, I'm blood type O, and I'm bi-curious! And even that's okay! Because if I'm bi-curious, and I'm somehow made from God, then I think your God must be a little bi-curious himself!
Butters Stotch in South Park - Staffel 11 Episode 2
Butters: "Eric, du bist der allerbeste Freund, den ich habe. Ich liebe dich."
Cartman: "Ich liebe dich auch, man."
Cartman: "Ich liebe dich auch, man."
Butters Stotch in South Park - Staffel 7 Episode 11
2Mr. Stotch: "Butters, geh von dem Fenster weg, du hast Hausarrest!"
Butters: "Sorry Dad. Ich war nur eben Sprachrohr einer ganzen Generation."
Butters: "Sorry Dad. Ich war nur eben Sprachrohr einer ganzen Generation."
Mr. Stotch: "Butters, away from the window, you're being grounded."
Butters: "Sorry dad. I was just being the voice of a generation."
Butters: "Sorry dad. I was just being the voice of a generation."
Butters Stotch in South Park - Staffel 14 Episode 2
I'm not high! I haven't been high since Wednesday. Oh, oh it is Wednesday?
Towelie: "I can't remember. It all looks the same. Hang on, let me get high. Then I'll remember where it is."
Stan: "Alright, so where is it?"
Towelie: "Where's what?"
Stan: "Alright, so where is it?"
Towelie: "Where's what?"
Cartman: "You just have no long term memory because you get high all the time."
Towelie: "Don't preach to me, fatso."
Towelie: "Don't preach to me, fatso."
Mr Garrison: "What is 5x2? Come on, children. Don't be shy, just give it your best shot. Yes, Clyde?"
Clyde: "12?"
Mr Garrison: "Okay, now let's try to get an answer from someone who's not a complete retard."
Clyde: "12?"
Mr Garrison: "Okay, now let's try to get an answer from someone who's not a complete retard."
Mr. Garrison: "Dann könnt ihr mir bestimmt sagen wer die feministische Bewegung der frühen 60er angeführt hat."
Eric Cartman: "Fette alte Kühe, die ihre Tage hatten?"
Mr. Garrison: "Ja, aber wer war die fetteste alte Kuh, die ihre Tage hatte?"
Eric Cartman: "Fette alte Kühe, die ihre Tage hatten?"
Mr. Garrison: "Ja, aber wer war die fetteste alte Kuh, die ihre Tage hatte?"
Mr. Garrison: "Then maybe you can tell me who was in charge of the feminist movement of the early sixties."
Eric Cartman: "A bunch of fat old sk-nks on their periods?"
Mr. Garrison: "Right, but who was the fattest oldest sk-nk on her period?"
Eric Cartman: "A bunch of fat old sk-nks on their periods?"
Mr. Garrison: "Right, but who was the fattest oldest sk-nk on her period?"
Mr. Garrison in South Park - Staffel 7 Episode 5
3Mr. Garrison: "Erzähl doch mal wo du her kommst!"
Damian: "Aus der siebten Stufe der Hölle."
Mr. Garrison: "Oh wie aufregend, meine Mutter kommt auch vom Land."
Damian: "Aus der siebten Stufe der Hölle."
Mr. Garrison: "Oh wie aufregend, meine Mutter kommt auch vom Land."
Mr. Garrison: "Where are you from?"
Damien: "The Seventh Layer of Hell."
Mr. Garrison: "Oh, my mother was from Alabama."
Damien: "The Seventh Layer of Hell."
Mr. Garrison: "Oh, my mother was from Alabama."
Mr. Garrison in South Park - Staffel 1 Episode 10
1Ich habe heute etwas gelernt. Man kann nicht jedes mal gewinnen. Und wenn man mal nicht gewinnt, dann kann man es ganz bestimmt nicht der Person vorwerfen, die gewonnen hat. Denn wissen sie, auf diese Art und Weise verliert man ganz bestimmt.
I've learned something today. You can't win all the time. If you don't win, you can't hold it against the person who did. Because that's the only way you ever really lose.
Wendy Testaburger in South Park - Staffel 1 Episode 2
1Cartman: "Wenn ich erst im Fernsehen aufgetreten bin, werde ich volle Kanne berühmt werden."
Wendy: "Hitler war auch berühmt."
Wendy: "Hitler war auch berühmt."
Cartman: "After I'm on television, I'm gonna be totally famous."
Wendy: "Hitler was famous too."
Wendy: "Hitler was famous too."
Wendy Testaburger in South Park - Staffel 1 Episode 2
2In Mexiko ist alles erlaubt, das nennt man Amerikanischer Traum!
Everything's legal in Mexico, it's the American way.
Onkel Jimbo in South Park - Staffel 2 Episode 8
Officer Barbrady: "Sowie ich mich um all die anderen Verbrechen in South Park gekümmert habe, fahr ich mit euch zum Planetarium damit ich euch beweisen kann, dass dort nichts faul ist."
Stan: "Welche anderen Verbrechen in South Park?"
Officer Barbrady: "Ach ja... dann mal los!"
Stan: "Welche anderen Verbrechen in South Park?"
Officer Barbrady: "Ach ja... dann mal los!"
Officer Barbrady: "Well just as soon as I handle all the other crime in South Park, I'm gonna go with you to the planetarium, so I can prove that nothing's wrong."
Stan: "What other crime in South Park?"
Officer Barbrady: "Oh yeah... let's go."
Stan: "What other crime in South Park?"
Officer Barbrady: "Oh yeah... let's go."
Officer Barbrady in South Park - Staffel 2 Episode 11
Officer Barbrady, let's pretend for one second that we had a competent law enforcement officer in this town. What would he do?
Mayor McDaniels in South Park - Staffel 2 Episode 2