Als der Entzug endlich gewirkt hat, wurde mir klar, dass nüchtern sein mir sehr gut bekommt. Also habe ich geduscht, mir die Zigarettenasche aus den Schamhaaren gekämmt und - boom - der nüchterne Rand ist wieder da.
Once the withdrawal finally wore off, I realized sobriety agrees with me. So I took a shower, combed the cigarette ash out of my pubes and - boom - sober Rand is back.
Inside Job - Staffel 1 Episode 2
Papa braucht 'ne neue Leber, kannst du ihm eine aus dem Organlabor holen? Ist dringend. Und außerdem Schnaps. Damit die Leber sich wie zuhause fühlt.
Daddy needs a new liver, honey. Can you grab one from the organ lab? It's urgent. Also, some booze. Just something to make the new live feel at home.
Inside Job - Staffel 1 Episode 2
Reagan: "Du wurdest gefeuert, weil du betrunken warst und versucht hast, die Sonne zu sprengen."
Rand: "Ich wollt' doch nur den Hautkrebs ausrotten!"
Rand: "Ich wollt' doch nur den Hautkrebs ausrotten!"
Reagan: "You were fired for getting drunk and trying to blow up the sun."
Rand: "I was gonna cure skin cancer!"
Rand: "I was gonna cure skin cancer!"
Inside Job - Staffel 1 Episode 1
Reagan: "Hat deine Pensionierung dich komplett verrückt gemacht?"
Rand: "Nein, aber diese 5G Funkwellen in der Luft schon."
Rand: "Nein, aber diese 5G Funkwellen in der Luft schon."
Reagan: "Has retirement made you go completely insane?"
Rand: "No, but the 5G radio waves in the air have."
Rand: "No, but the 5G radio waves in the air have."
Inside Job - Staffel 1 Episode 1
Die Welt wird von zwielichtigen Eliten und gestaltverändernden Reptilien-Menschen beherrscht. Habt ihr schon mal eine Ein-Dollar-Note gefaltet? Seht mal, dann steht da "Boobs". Und was bedeutet das? Bin ich der einzige, den es stört, dass der Präsident ein Roboter ist?
The world is controlled by shadowy elites and shape-shifting lizard people. Have you ever folded a one-dollar-bill? Look, you can make it say "boobs". What does that mean? Am I the only one who cares that the President is a robot?
Inside Job - Staffel 1 Episode 1