Leider verschwenden wir alle so viel Zeit damit, die Dinge, die wir eigentlich sagen wollen, unausgesprochen zu lassen, obwohl sie uns so sehr am Herzen liegen.
You know, we spend so much of our lives not saying the things we want to say, the things we should say. We speak in code and we send little messages. So now, plainly, simply, I want to say that I love you both very much.
Michael Scofield in Prison Break, Staffel 5 Episode 2Glaube mir, ich kann gut verstehen, dass du diesen Mistkerl töten willst. Aber wenn wir die Kontrolle verlieren, verlieren wir alles.
Believe me, I understand the impulse to pull the trigger. But if we lose ourselves, we lose everything.
Michael Scofield in Prison Break, Staffel 2 Episode 21Das Einzige wofür es sich zu kämpfen lohnt, ist die Familie.
FamilieLincoln Burrows in Prison Break, Staffel 4 Episode 15Ouh Schicksal, du geheimnisvolle Schlampe.
Oh fate, you mysterious bitch.
Theodore Bagwell in Prison Break, Staffel 5 Episode 1Der hatte nur vor die Alte flach zu legen!
Meinst du er hat das Loch gefunden?
Sneaky son of a bitch!
You think he found the hole?
Hier im Knast gewinnt Darwin. Nicht Einstein. Darwin.
Darwin wins inside these walls. Not Einstein. Darwin.
C-Note in Prison Break, Staffel 1 Episode 10Wir sind Gefangene unserer eigenen Identität.
We are captives of our own identities, living in prisons of our own creation.
Theodore Bagwell in Prison BreakIch will eigentlich bloß eins: Nicht dauernd der ältere Bruder meines älteren Bruders sein müssen.
You know what I want, to not have to be the older brother for my older brother.
BrüderMichael Scofield in Prison Break, Staffel 1 Episode 16Michael Scofield was like a storm. He was beautiful and frightening and mysterious.
Sara Tancredi in Prison Break, Staffel 5 Episode 1Mahone: "Die Leute in deren Diensten ich war, haben mich sozusagen den Bach runtergehen lassen. Jetzt will ich bloß noch in See stechen."
Scofield: "Schönes Wortspiel, muss ich mir merken."
Mahone: "The people I was working for, they kind of sold me down the river. Now, I just wanna go out to sea."
Scofield: "That's funny, I'll have to remember that one."
Sara: "Du hast mir gesagt du lädst mich zum Essen ein, wenn du aus Fox River raus kommst."
Micheal: "Wenn wir hiermit fertig sind, können wir ja auf der Rückfahrt zu Popes Haus schnell noch zwei Burger holen."
Sara: "Ich weiß ja nicht was du gewohnt bist, aber unter drei Sternen läuft garantiert nichts bei mir."
Sara: "First week in Fox River, you promised me if you got out, you'd take me to dinner."
Micheal: "Well, maybe after we wrap this up, we can stop off and get you a burrito on the way back to Pope's house."
Sara: "I don't know what you're used to, but anything short of a filet mignon is not gonna cut it with me."
Sucre: "Ich hab nur drei Worte für dich."
Maricruz Delgado: "Ja?"
Sucre: "Schnell weg hier!"
Sucre: "I got three words for you."
Maricruz Delgado: "Yeah?"
Sucre: "We gotta run!"
Abruzzi: "Okay, wenn Lincoln es geschafft hat, gehts alphabetisch weiter."
C-Note: "Das hättest du gern, A-bruzzi!"
Abruzzi: "Okay, after Lincoln, we go alphabetically."
C-Note: "Whoa, hold on, A-bruzzi!"
Veronica Donovan: "Das was ihr unter Liebe versteht, war schon immer ziemlich kaputt. Ich meine, er hat dich verprügelt damit du keinen Mist baust und zum Dank lässt du dich hier mit ihm einsperren? Und was jetzt, wie hilfst du ihm? Ich verdiene eine Antwort, denn ich hab ihn immerhin genauso geliebt wie du."
Michael Scofield: "Die Vergangenheitsform passt zu dir, nicht zu mir."
Veronica Donovan: "You two have the most dysfuntional idea of love I've ever seen. What, he beats you up to keep you off the streets, so you get yourself thrown into Fox River with him? To what, save him? I deserve to know. I loved him as much as you did."
Michael Scofield: "Past tense for you, maybe, not me."
Scofield: "Warum arbeitet die Tochter von Wild West Frank in einem Gefängnis? Und noch dazu als Ärztin?"
Sara Tancredi: "Ich will lieber ein Teil der Lösung sein, nicht des Problems."
Scofield: "'Werde du die Veränderung, die du dir für die Welt wünschst.' [Pause] Was?"
Sara Tancredi: "Nichts, das war nur mein Spruch fürs Jahrbuch."
Scofield: "Das stammt von ihnen? Und ich hab immer geglaubt das wär von Gandhi."
Scofield: "Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison. As a doctor, no less."
Sara: "I believe in being part of the solution, not the problem."
Scofield: "Be the change you wanna see in the world' [Pause] What?
Sara: "Nothing. That was just my senior quote."
Scofield: "That was you? This whole time, I was thinking it was Gandhi."
Willst du mir etwa erzählen, dass es hier in Fox River ein Loch gibt, in das du nicht rein willst?
Are you telling me that there's a hole in Fox River that you don't want to get into?
C-Note in Prison Break, Staffel 1 Episode 11Ja, ich kenne mich gut mit Beton aus.
Concrete is my specialty... can you dig it?
C-Note in Prison Break, Staffel 1 Episode 10Deine Eltern müssen ja wahnsinnig stolz auf dich gewesen sein, Mann. Ich meine du warst sicher der Champion in eurem Wohnwagenpark, so rassistisch, pädophil und dumm wie du bist.
You know, your parents must be so proud of you, man. I mean, hitting the trailer-park trifecta: racist, pedophile, and stupid.
C-Note in Prison Break, Staffel 1 Episode 11Fühlt sich eine warme Hand nicht besser als eine kalte Klinge an?
Does not a warm hand feel better than a cold shank?
Frieden, WärmeJohn Abruzzi in Prison Break, Staffel 1 Episode 19Der Bursche ist ein bisschen verwirrt was seine Pigmentierung angeht.
Boy's a bit confused about his pigmentation.
Theodore Bagwell in Prison Break, Staffel 1 Episode 9Willkommen in deinem neuen Zuhause, Frischling.
Welcome to Prisneyland, Fish.
Fernando Sucre in Prison Break, Staffel 1 Episode 1I’m not asking you to love me. I already screwed up that chance a long time ago. I’m asking you to love yourself. You can still put the brakes on this thing.
Lincoln Burrows in Prison BreakMichael: "You still think you're running the show, don't you?"
Kellerman: "You still think I'm not?"
C-Note: "Denkst du wirklich, du wirst in Thailand glücklich?"
T-Bag: "Anonyme Organspender, Schwarzmarkt Operationen, Kerle die sich wie Frauen kleiden. Ich werd' da so was von glücklich sein!"
C-Note: "What the hell is up with you and Thailand, huh?"
T-Bag: "Black-market surgery, anonymous transplant donors, 'hes' dressed like 'shes'. What's there not to like?"
Polizist: "Ist das ihr Auto... Mrs. Miller?"
Sucre: "Mrs. Miller ist meine Frau, ich bin Mr. Miller."
Cop: "So this is your car... Mrs. Miller?"
Sucre: "Mrs. Miller's my wife, I'm Mr. Miller."
Michael: "Tell me that’s not what I know it is."
T-Bag: "Don't worry. Before I ate it I committed it to my photographic memory. I would have tattooed it to my body but I didn’t have the time."
Kellerman: "Wenn die in 5 Minuten nicht angebissen haben, räumen sie den LKW zur Seite und sagen den beiden, dass es bald weiter geht."
William Kim: "Und was dann?"
Kellerman: "Wenn man will, dass das Kaninchen springt, bewegt man die Karotte."
Kellerman: "They haven't bitten in five minutes, you pull the semi, you tell them it's fixed. You release traffic."
William Kim: "And do what?"
Kellerman: "You want the rabbit to hop, move the carrot."
Abruzzi: "Schick! Die Hosen sind nur ein bisschen zu kurz für mich, oder?"
Lincoln: "Hack dir einfach die Füße ab, das kannst du doch so gut."
Abruzzi: "Nice! Trousers are a little bit too short, don't you think?"
Lincoln: "Chop your feet off, you're good at that."
Mein Gott, das zieht sich ja länger hin, als ein Buchstabierwettbewerb von Stotterern.
My God, you cons are slower than a spelling bee full of stutterers.
Brad Bellick in Prison Break, Staffel 1 Episode 15Du weißt doch was man über das Wetter im mittleren Westen sagt. Wenns dir nicht gefällt, warte ne Stunde.
You know what they say about weather in the Midwest. If you don't like it, wait an hour.
WetterC-Note in Prison Break, Staffel 1 Episode 15Sucre: "Und wenn deine Mathematik sich irrt?"
Scofield: "Dann bohrst du in eine der vielen Gasleitungen auf der anderen Wandseite, es gibt eine Explosion und wir verbrennen bei lebendigem Leib."
Sucre: "Du bist gut in Mathematik, oder?"
Sucre: "What if your math is wrong?"
Scofield: "You'll drill into one of a dozen gas lines behind the wall. There'll be an explosion and we'll be burned alive."
Sucre: "But you're good at math, right?"
Preparation will only take you so far. After that you gotta take a few leaps of faith.
Michael Scofield in Prison Break, Staffel 1 Episode 3Sucre: "Puertoricaner leiden ständig an hohem Blutdruck, von Geburt an. Mein Cousin, der ist gestorben, weil er zu viel Stress hatte!"
Scofield: "Ich dachte dein Cousin macht sich gerade an dein Mädchen ran?"
Sucre: "Das ist mein anderer Cousin. Und musstest du mich unbedingt an das Schwein erinnern?"
Sucre: "The Ricans, we got genetically higher blood pressure, you know that? My cousin, he died from too much stress!"
Scofield: "I thought you said your cousin was moving in on your girl?"
Sucre: "That's my other cousin. But thanks for bringing that up, jackass!"
C-Note: "Was soll ich besorgen?"
Scofield: "PUGNAc."
C-Note: "Ich versteh kein bulgarisch du Weißbrot."
Scofield: "Das ist ein Insulinblocker und den bekommt man weltweit rezeptfrei in jeder Apotheke."
C-Note: "Dann lass ihn dir von der Ärztin geben."
Scofield: "Nein, ich denke das klappt nicht."
C-Note: "Wieso nicht?"
Scofield: "Weil die mich schon mit Insulin versorgt."
C-Note: "What you need, man?"
Scofield: "PUGNAc."
C-Note: "I only speak english, white boy."
Scofield: "It's an insulin blocker, standard over the counter variety. You can get it at any pharmacy."
C-Note: "You can get that at medical then."
Scofield: "I cant get it in medical."
C-Note: "Why not?"
Scofield: "Because they're already giving me insulin shots."
Sie denkt bestimmt ich bin hier zum Weichei geworden. 'Leidenschaft'... weißt du, wenns zu viele Silben gibt, dann wirkt das geschwätzig!
She probably thinks I went sissy up in here. 'Passion'... got more than one syllable, too much taIking!
Fernando Sucre in Prison Break, Staffel 1 Episode 1Lincoln Burrows: "Michael? Wieso?"
Michael Scofield: "Weil ich dich hier rausholen werde."
Lincoln Burrows: "Das ist völlig unmöglich."
Michael Scofield: "Nicht wenn man diesen Laden mitkonstruiert hat..."
Lincoln Burrows: "Michael? Why?"
Michael Scofield: "I'm getting you out of here."
Lincoln Burrows: "That's impossible."
Michael Scofield: "Not if you designed the place..."
Sucre: "Gibts noch ein Wort für Liebe?"
Scofield: "In welchem Zusammenhang?"
Sucre: "Du weißt schon, in dem 'ich liebe dich so sehr, dass ich nie wieder einen Schnapsladen überfallen werde'-Zusammenhang."
Sucre: "What's another word for love?"
Scofield: "What's the context?"
Sucre: "Oh, you know, the 'I love you so much, I ain't knocking over a liquor store again'-context."
Bellick: "Gläubig, Scofield?"
Michael Scofield: "Nie drüber nachgedacht."
Bellick: "Gut, denn die Zehn Gebote sind hier so viel Wert wie ein Scheißhaufen. Hier gibts nur zwei Gebote, das Erste lautet 'du hast den Anspruch auf gar nichts.'"
Michael Scofield: "Was steht im zweiten Gebot?"
Bellick: "Siehe Gebot Nummer Eins."
Ich werde mich ganz klar ausdrücken, weil zwischen uns ja eine ganz mächtige Evolutionslücke klafft.
I'll be very clear here, because you and I face an evolutionary gap.
Lustige BeleidigungenJohn Abruzzi in Prison Break, Staffel 1 Episode 7Halt deine Freunde nah bei dir, aber deine Feinde noch näher.
Keep your friends close, your enemies closer.
Freundschaft, Feinde & GegnerJohn Abruzzi in Prison Break, Staffel 1 Episode 1Ich sehe nur ein schwarzes Loch und eines schönen Tages werden sie uns da rein ziehen, mein Freund, so viel steht fest. Aber wenn ich dran bin, werde ich von denen so viele wie möglich mitnehmen.
All I see is a black hole. And sooner or later, they're going to suck each one of us into it. But when they come for me, I'll take as many of them with me as I can.
Paul Kellerman in Prison Break, Staffel 2 Episode 17Lincoln Burrows: "Man, it's quiet out here. Inside, there was always noise, you know. Someone yelling, guards making rounds. Kinda got used to it."
Michael Scofield: "You're right, we should go back."
Abruzzi: "You're just doing this out of the goodness of your heart, fish?"
Michael Scofield: "That's right, John. The heart. Remember what that is, don't you?"
Michael: "I made you something. It's an ashtray."
Sara: "I don't smoke."
Michael: "Yeah, I know. But they only let us make these and jewelry, and I didn't figure you for the macaroni-necklace type."
T-Bag: "Ich habs satt immer als Böser abgestempelt zu werden. Ihr seid ja auch nicht hier drin,weil ihr kleine Pfadfinder ausgeraubt habt."
John Abruzzi: "Ja, aber wir haben die kleinen Pfadfinder nicht vergewaltigt und umgebracht."
Lincoln: "Bei ihr hattest du doch Französisch-Nachhilfe?"
L.J.: "Ja, darin war sie echt super."
Lincoln: "Your mom was paying her for French lessons."
L.J.: "Well, she earned the money."
Wie willst du sie finden? Vielleicht hast du dir ja eine Wünschelrute über deinen Arsch tätowiert.
And you're gonna find it how? What, you got a divining rod tattooed on your ass?
Theodore Bagwell in Prison Break, Staffel 2 Episode 6Arzt: "Was wir in diesem Leben tun, wird den Weg ins Nächste beeinflussen. Und der, der Böses tut, kann nie auf ewiges Glück hoffen."
T-Bag: "Das wollte ich auch nie haben, Doc. Ich stehe auf das Hier und Jetzt."
Arzt: "The acts we commit in this life determine where we go in the next. And he who commits evil can never hope for eternal happiness."
T-Bag: "Never been a goal of mine, doc. I'm more a here-and-now type."
C.O. Geary: "Ein mickriger Baseballspieler bekommt 4 Millionen im Jahr und auch wenn er seinen Job scheiße macht, kriegt er 'ne Gehaltserhöhung."
Brad Bellick: "Du machst deinen Job auch scheiße, du solltest Pope um ne Gehaltserhöhung bitten."
C.O. Geary: "Guy with a six ERA, signs for 4 million a year, sucks at his job, he still gets a raise."
Brad Bellick: "You suck at your job. You should ask the Pope for a raise."
Why don't you send us all someplace cooler, like Africa?
Theodore Bagwell in Prison Break, Staffel 1 Episode 6