"Hallo, Minister!" brüllte Percy und schickte Thicknesse einen sauber platzierten Fluch direkt entgegen, worauf dieser den Zauberstab fallen ließ und sich an die Brust fuhr, offenbar in schrecklicher Qual. "Hab ich schon erwähnt, dass ich kündige?"
"Hello, Minister!" bellowed Percy, sending a neat jinx straight at Thicknesse, who dropped his wand and clawed at the front of his robes, apparently in awful discomfort. "Did I mention I'm resigning?"
Ich muss zugeben, dass ich immer befürchtete, du würdest sozusagen den "Fred-und-George"-Weg einschlagen, statt in meine Fußstapfen zu treten.
I must admit that I have always been afraid that you would take what we might call the "Fred and George" route, rather than following in my footsteps.
"Penelope und ich haben gewettet", erklärte er dem Team. "Zehn Galleonen auf das Ergebnis des Spiels!"
Penelope legte den Feuerblitz zurück auf den Tisch, dankte Harry und kehrte zu den Ravenclaws zurück.
"Harry - sieh bloß zu, dass du gewinnst", flüsterte Percy eindringlich. "Ich hab keine zehn Galleonen."
Penelope legte den Feuerblitz zurück auf den Tisch, dankte Harry und kehrte zu den Ravenclaws zurück.
"Harry - sieh bloß zu, dass du gewinnst", flüsterte Percy eindringlich. "Ich hab keine zehn Galleonen."
"Penelope and I have got a bet on," he told the team. "Ten Galleons on the outcome of the match!"
Penelope put the Firebolt down again, thanked Harry and went back to her table.
"Harry - make sure you win," said Percy, in an urgent whisper. "I haven't got ten Galleons."
Penelope put the Firebolt down again, thanked Harry and went back to her table.
"Harry - make sure you win," said Percy, in an urgent whisper. "I haven't got ten Galleons."
"Ich war ein Idiot!", brüllte Percy, so laut, dass Lupin das Foto beinahe fallen ließ. "Ich war ein Idiot, ich war ein aufgeblasener Trottel, ich war ein - ein -"
"Ministeriumsverliebter, familienverleugnender, machthungriger Schwachkopf", sagte Fred.
Percy schluckte. "Ja, das war ich!"
"Ministeriumsverliebter, familienverleugnender, machthungriger Schwachkopf", sagte Fred.
Percy schluckte. "Ja, das war ich!"
"I was a fool!" Percy roared, so loudly that Lupin nearly dropped his photograph. "I was an idiot, I was a pompous prat, I was a - a -"
"Ministry-loving, family-disowning, power-hungry moron," said Fred.
Percy swallowed. "Yes I was!"
"Ministry-loving, family-disowning, power-hungry moron," said Fred.
Percy swallowed. "Yes I was!"
Percy: "Das ist Professor Snape, Hauslehrer von Slytherin."
Harry: "Was unterrichtet er?"
Percy: "Zaubertränke. Aber er ist scharf auf Dunkle Künste, das weiß jeder. Er ist schon ewig hinter Quirrells Posten her."
Harry: "Was unterrichtet er?"
Percy: "Zaubertränke. Aber er ist scharf auf Dunkle Künste, das weiß jeder. Er ist schon ewig hinter Quirrells Posten her."
Percy: "That's Professor Snape, head of Slytherin House."
Harry: "What's he teach?"
Percy: "Potions. But everyone knows it's the Dark Arts he fancies. He's been after Quirrell's job for years."
Harry: "What's he teach?"
Percy: "Potions. But everyone knows it's the Dark Arts he fancies. He's been after Quirrell's job for years."
Es ist nie zu früh, über die Zukunft nachzudenken. Deshalb würde ich Weissagung empfehlen.
It's never too early to think about the future, so I'd recommend Divination.
Zitate und Sprüche über Percy Weasley
"Tu uns 'nen Gefallen, Perce", sagte Bill gähnend, "und halt die Klappe."
"Do us a favor, Perce," said Bill, yawning, "and shut up."
"Ja, vielleicht würde wieder jemand Drachenmist reinwerfen, Perce?", sagte Fred.
"Das war eine Düngerprobe aus Norwegen!", sagte Percy und lief puterrot an. "Nichts persönliches!"
"War es doch", flüsterte Fred Harry zu, als sie sich erhoben. "Wir haben sie geschickt."
"Das war eine Düngerprobe aus Norwegen!", sagte Percy und lief puterrot an. "Nichts persönliches!"
"War es doch", flüsterte Fred Harry zu, als sie sich erhoben. "Wir haben sie geschickt."
"Yeah, someone might slip dragon dung in it again, eh, Perce?" said Fred.
"That was a sample of fertilizer from Norway!" said Percy, going very red in the face. "It was nothing personal!"
"It was," Fred whispered to Harry as they got up from the table. "We sent it."
"That was a sample of fertilizer from Norway!" said Percy, going very red in the face. "It was nothing personal!"
"It was," Fred whispered to Harry as they got up from the table. "We sent it."
Sie deutete auf das brandneue silberne Abzeichen auf Percys Brust. "Der zweite Schulsprecher in der Familie!", sagte sie und schwoll vor Stolz an.
"Und der letzte", murmelte Fred hintenherum.
"Und der letzte", murmelte Fred hintenherum.
She pointed at the brand-new silver badge on Percy's chest. "Second Head Boy in the family!" she said, swelling with pride.
"And last," Fred muttered under his breath.
"And last," Fred muttered under his breath.
Harry: "Percy gefällt die Arbeit, nicht wahr?"
Ron: "Gefallen? Ich glaube, er würde gar nicht mehr nach Hause kommen, wenn Dad es nicht verlangen würde. Er ist wie besessen. Frag ihn ja nicht nach seinem Chef. 'Mr Crouch sagt dieses'... 'Mr Crouch sagt jenes'… 'wie ich immer zu Mr Crouch sage'… 'Mr Crouch ist der Meinung'… 'Mr Crouch hat mich beauftragt'… bald geben sie noch ihre Verlobung bekannt."
Ron: "Gefallen? Ich glaube, er würde gar nicht mehr nach Hause kommen, wenn Dad es nicht verlangen würde. Er ist wie besessen. Frag ihn ja nicht nach seinem Chef. 'Mr Crouch sagt dieses'... 'Mr Crouch sagt jenes'… 'wie ich immer zu Mr Crouch sage'… 'Mr Crouch ist der Meinung'… 'Mr Crouch hat mich beauftragt'… bald geben sie noch ihre Verlobung bekannt."
Harry: "Percy's enjoying work, then?"
Ron: "Enjoying it? I don't reckon he'd come home if Dad didn't make him. He's obsessed. Just don't get him onto the subject of his boss. 'According to Mr Crouch'... 'as I was saying to Mr Crouch'... 'Mr Crouch is of the opinion'... 'Mr Crouch was telling'... they'll be announcing their engagement any day now."
Ron: "Enjoying it? I don't reckon he'd come home if Dad didn't make him. He's obsessed. Just don't get him onto the subject of his boss. 'According to Mr Crouch'... 'as I was saying to Mr Crouch'... 'Mr Crouch is of the opinion'... 'Mr Crouch was telling'... they'll be announcing their engagement any day now."
"Ginny hat noch andere Brüder, die ihr ein Vorbild sein können, Mutter", sagte Percy hochmütig. "Ich geh nach oben und zieh mich zum Abendessen um."
Er verschwand und George seufzte schwer.
"Wir wollten ihn in eine Pyramide einmauern", meinte er zu Harry gewandt. "Aber Mum hat uns erwischt."
Er verschwand und George seufzte schwer.
"Wir wollten ihn in eine Pyramide einmauern", meinte er zu Harry gewandt. "Aber Mum hat uns erwischt."
"Ginny's got other brothers to set her an example, Mother," said Percy loftily. "I'm going up to change for dinner."
He disappeared and George heaved a sigh.
"We tried to shut him in a pyramid," he told Harry. "But Mum spotted us."
He disappeared and George heaved a sigh.
"We tried to shut him in a pyramid," he told Harry. "But Mum spotted us."
Percy würde einen Witz nicht mal erkennen, wenn er nackt und mit Dobbys Teewärmer auf dem Kopf vor ihm herum tanzen würde.
Percy wouldn't recognize a joke if it danced naked in front of him wearing Dobby's tea cozy.
"Aber ihr zieht ihn doch damit jetzt nicht auf, oder?", fügte sie besorgt hinzu.
"Fiele mir nicht im Traum ein", sagte Fred, der aussah, als wäre sein Geburtstag vorverlegt worden.
"Ganz bestimmt nicht", sagte George wiehernd.
"Fiele mir nicht im Traum ein", sagte Fred, der aussah, als wäre sein Geburtstag vorverlegt worden.
"Ganz bestimmt nicht", sagte George wiehernd.
"You won't tease him, will you?" she added anxiously.
"Wouldn't dream of it," said Fred, who was looking as if his birthday had come early.
"Definitely not," said George, sn*ggering.
"Wouldn't dream of it," said Fred, who was looking as if his birthday had come early.
"Definitely not," said George, sn*ggering.
"Überhaupt führt sich Percy diesen Sommer ziemlich eigenartig auf," sagte George stirnrunzelnd. "Und tatsächlich hat er einen Haufen Briefe verschickt und sich oft in seinem Zimmer eingeschlossen. Ich meine, so oft kannst du eine Vertrauensschüler Medaille auch nicht polieren."
"Percy's been acting very oddly this summer," said George, frowning. "And he has been sending a lot of letters and spending a load of time shut up in his room... I mean, there's only so many times you can polish a prefect badge."
Ich dachte, es klang eher ein wenig als würde Percy singen... vielleicht musst du ihn angreifen, während er unter der Dusche steht, Harry.
I thought it sounded a bit like Percy singing... maybe you've got to attack him while he's in the shower, Harry.
"Kann nicht lange bleiben Mutter", sagte er. "Ich bin ganz vorn, die Vertrauensschüler haben zwei Abteile für sich."
"Oh, du bist Vertrauensschüler Percy?", sagte einer der Zwillinge und tat ganz überrascht. "Hättest du doch etwas gesagt, wir wussten ja gar nichts davon!"
"Warte, mir ist so als hätte er mal was erwähnt", sagte der andere Zwilling.
"Einmal-"
"Oder auch zweimal-"
"So nebenbei-"
"Den ganzen Sommer über."
"Oh, du bist Vertrauensschüler Percy?", sagte einer der Zwillinge und tat ganz überrascht. "Hättest du doch etwas gesagt, wir wussten ja gar nichts davon!"
"Warte, mir ist so als hätte er mal was erwähnt", sagte der andere Zwilling.
"Einmal-"
"Oder auch zweimal-"
"So nebenbei-"
"Den ganzen Sommer über."
"Can't stay long, Mother," he said. "I'm up front, the prefects have got two compartments to themselves."
"Oh, are you a prefect, Percy?" said one of the twins, with an air of great surprise. "You should have said something, we had no idea."
"Hang on, I think I remember him saying something about it," said the other twin. "Once-"
"Or twice-"
"A minute-"
"All summer."
"Oh, are you a prefect, Percy?" said one of the twins, with an air of great surprise. "You should have said something, we had no idea."
"Hang on, I think I remember him saying something about it," said the other twin. "Once-"
"Or twice-"
"A minute-"
"All summer."
"Ich kann es einfach nicht verantworten, noch länger freizunehmen. Mr Crouch verlässt sich inzwischen ganz und gar auf mich."
"Ja, und weißt du was, Percy?", sagte George mit ernster Miene. "Ich denke, bald wird er sogar deinen Namen kennen."
"Ja, und weißt du was, Percy?", sagte George mit ernster Miene. "Ich denke, bald wird er sogar deinen Namen kennen."
"I just can't justify taking more time off at the moment. Mr Crouch is really starting to rely on me."
"Yeah, you know what, Percy?" said George seriously. "I reckon he'll know your name soon."
"Yeah, you know what, Percy?" said George seriously. "I reckon he'll know your name soon."
Ich will nicht stören, ich wäre ja gar nicht hier, wenn Percy Sie alle nicht so gern besucht hätte...
Percy and I were in the vicinity - working, you know - and he couldn't resist dropping in and seeing you all.
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
"E" wie "Erwartungen übertroffen". Ich hab immer gedacht, Fred und ich sollten ein "E" in allem kriegen, weil wir die Erwartung schon übertroffen haben, als wir zu den Prüfungen aufgetaucht sind.
"E" for "Exceeds Expectations". And I've always thought Fred and I should've got "E" in everything, because we exceeded expectations just by turning up for the exams.
Wenn wir nicht aufpassen, haben wir bald noch einen Schulsprecher in der Familie. ich glaube, diese Schande könnte ich nicht ertragen.
If we're not careful, we'll have another Head Boy in the family. I don't think I could stand the shame.
Denkt bloß nicht, er wär außer Landes. Vielleicht ist er es, vielleicht auch nicht, aber Tatsache bleibt, wenn er will, kann er schneller sein als ein Severus Snape, dem man Haarshampoo vor die Nase hält.
Don't get lulled into a false sense of security, thinking he's out of the country. Maybe he is, maybe he isn't, but the fact remains he can move faster than Severus Snape confronted with shampoo.
"Und jetzt zu euch beiden. Dieses Jahr benehmt ihr euch. Wenn ich noch einmal eine Eule bekomme, die mir sagt, dass ihr - dass ihr ein Klo in die Luft gejagt habt oder-"
"Ein Klo in die Luft gejagt? Wir haben noch nie ein Klo in die Luft gejagt."
"Ist aber eine klasse Idee, danke, Mum."
"Ein Klo in die Luft gejagt? Wir haben noch nie ein Klo in die Luft gejagt."
"Ist aber eine klasse Idee, danke, Mum."
"Now, you two – this year, you behave yourselves. If I get one more owl telling me you've – you've blown up a toilet or –"
"Blown up a toilet? We've never blown up a toilet."
"Great idea though, thanks, Mum."
"Blown up a toilet? We've never blown up a toilet."
"Great idea though, thanks, Mum."
Macht Platz für den Erben von Slytherin! Ein ganz böser Zauberer kommt hier durch.
Make way for the heir of Slytherin, seriously evil wizard coming through!
"Du hast keinen Buchstaben auf deinem", stellte George fest. "Sie denkt wohl, du vergisst deinen Namen nicht. Aber wir sind nicht dumm - wir wissen, dass wir Gred und Forge heißen."
"You haven't got a letter on yours," George observed, "I suppose she thinks you don't forget your name. But we're not stupid - we know we're called Gred and Forge."
"Oh Ron, Vertrauensschüler, wie alle in der Familie!"
"Und was sind wir? Nachbarn von nebenan?"
"Und was sind wir? Nachbarn von nebenan?"
"You're a prefect? Oh Ronnie! That's everyone in the family!"
"What are Fred and I? Next door neighbors?"
"What are Fred and I? Next door neighbors?"
"Das können nur deine wohlklingenden Laute sein, dachten wir uns."
"Du brauchst deine Wut nicht zurückzuhalten, Harry, nur raus damit", sagte Fred, ebenfalls strahlend. "Vielleicht gibt's in fünfzig Meilen Umkreis noch ein paar Leute, die dich nicht gehört haben."
"Du brauchst deine Wut nicht zurückzuhalten, Harry, nur raus damit", sagte Fred, ebenfalls strahlend. "Vielleicht gibt's in fünfzig Meilen Umkreis noch ein paar Leute, die dich nicht gehört haben."
"You don't want to bottle up your anger like that, Harry, let it all out," said Fred, also beaming. "There might be a couple of people fifty miles away who didn't hear you."
Wenn du wissen willst, wie ein Mensch ist, dann sieh dir genau an, wie er seine Untergebenen behandelt, nicht die Gleichrangigen.
If you want to see the true measure of a man, watch how he treats his inferiors, not his equals.
Wir sind nur so stark, wie wir vereint sind und so schwach, wie wir gespalten sind.
We are only as strong as we are united, as weak as we are divided.
Bald müssen wir alle die Entscheidung fällen, zwischen dem, was richtig ist und dem was einfach ist.
Soon we must all face the choice between what is right and what is easy.
Verstehen ist der erste Schritt um etwas anzunehmen. Und nur wenn er es angenommen hat, kann er sich erholen.
Understanding is the first step to acceptance, and only with acceptance can there be recovery.
Den Schmerz für eine Weile zu betäuben heißt nur, dass er noch schlimmer ist, wenn du ihn schließlich doch spürst.
Numbing the pain for a while will make it worse when you finally feel it.
Aber glaubt mir, dass man Glück und Zuversicht selbst in Zeiten der Dunkelheit zu finden vermag. Man darf nur nicht vergessen, ein Licht leuchten zu lassen.
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
Wenn wir träumen betreten wir eine Welt, die ganz und gar uns gehört.
When dreaming we enter a world, that's entirely our own.
Die Stimme eines Kindes, egal wie ehrlich und aufrichtig, ist bedeutungslos für jene, die verlernt haben zuzuhören.
A child's voice, however honest and true, is meaningless to those who've forgotten how to listen.
Viel mehr als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, Harry, die zeigen, wer wir wirklich sind.
It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities.
Den Spinnen folgen... Wieso müssen es unbedingt Spinnen sein? Wieso können wir nicht den Schmetterlingen folgen?
"Follow the spiders"... Why spiders? Why couldn't it be "follow the butterflies"?
Angst vor einem Namen macht nur noch größere Angst vor der Sache selbst.
Fear of a name only increases fear of the thing itself.
Du kannst echt gruselig sein, ganz im Ernst Hermine, weißt du das? Brilliant, aber echt gruselig.
You're a little scary sometimes, you know that? Brilliant... but scary.
Hermine: "Ist doch irgendwie lustig sämtliche Regeln zu brechen."
Ron: "Wer bist du und was hast du mit Hermine gemacht?"
Ron: "Wer bist du und was hast du mit Hermine gemacht?"
Hermione: "I mean, it's sort of exciting isn't it? Breaking the rules."
Ron: "Who are you and what have you done with Hermione Granger?"
Ron: "Who are you and what have you done with Hermione Granger?"
Dumbledore beobachtete, wie sie davonflog, und als ihr silbriger Schimmer verblasste, wandte er sich zu Snape um, dessen Augen voller Tränen waren. "Nach all dieser Zeit?"
"Immer", sagte Snape.
"Immer", sagte Snape.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears. "After all this time?"
"Always", said Snape.
"Always", said Snape.
Es ist der Wert der Überzeugungen, der den Erfolg ausmacht. Nicht die Anzahl der Anhänger.
It is the quality of one's convictions that determines success, not the number of followers.
Es ist nicht gut, wenn wir nur unseren Träumen nachhängen und vergessen zu leben.
It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.
Es gibt kein Gut und Böse, es gibt nur Macht, und jene, die zu schwach sind, um nach ihr zu streben.
There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.
Für den Fall, dass es ihnen entgangen ist: Das Leben ist nicht fair.
Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.
Der Geist ist ein komplexes und vielschichtiges Etwas, Potter... zumindest gilt das für die meisten.
The mind is a complex and many-layered thing, Potter... or at least, most minds are.
Du bist der, der schwach ist. Du wirst nie wissen, was Liebe ist. Oder Freundschaft. Und deswegen kannst du mir nur leid tun.
You're the weak one. And you'll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
Dumbledore sagt, ihm ist egal, was sie tun, solange sie ihn nicht aus den Schokofroschkarten rausnehmen.
Dumbledore says he doesn't care what they do as long as they don't take him off the Chocolate Frog cards.
Sie tragen diese Narbe vielleicht wie eine Krone, Potter, aber es steht einem siebzehnjährigen Jungen nicht zu, mir zu sagen, wie ich meine Arbeit zu erledigen habe!
You may wear that scar like a crown, Potter, but it is not up to a seventeen-year-old boy to tell me how to do my job!
...aber leider kommt versehentliche Unhöflichkeit erschreckend häufig vor. Am besten, Sie sagen gar nichts, guter Mann.
...yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often. Best to say nothing at all, my dear man.
Bellatrix: "Wie kannst du es wagen, deinen Herren zu trotzen?"
Dobby: "Dobby hat keinen Herrn! Dobby ist ein freier Elf, und Dobby ist gekommen, um Harry Potter und seine Freunde zu retten!"
Dobby: "Dobby hat keinen Herrn! Dobby ist ein freier Elf, und Dobby ist gekommen, um Harry Potter und seine Freunde zu retten!"
Bellatrix: "How dare you defy your masters?"
Dobby: "Dobby has no master! Dobby is a free elf, and Dobby has come to save Harry Potter and his friends!"
Dobby: "Dobby has no master! Dobby is a free elf, and Dobby has come to save Harry Potter and his friends!"