I said my face bomb, ass tight
Racks stack up Shaq height
Jewelry on me, flashlight
I been lit since last night
Racks stack up Shaq height
Jewelry on me, flashlight
I been lit since last night
So richtig viel sagst du ja nicht... du gefällst mir!
You don't talk much... I like you!
Ellie
4Mr. Fredricksen: "Spielen wir ein Spiel. Es heißt: Mal sehen, wer am längsten den Mund halten kann."
Russell: "Cool, das spiel ich mit meiner Mama auch immer."
Russell: "Cool, das spiel ich mit meiner Mama auch immer."
Mr. Fredricksen: "Hey, let's play a game. It's called: See Who Can Be Quiet the Longest."
Russell: "Cool, my mom loves that game."
Russell: "Cool, my mom loves that game."
Russell
1Carl: "Sagen Sie Ihrem Boss er kann unser Haus haben."
Tom: "Wirklich?"
Carl: "...wenn ich tot bin."
Tom: "Ich schätze mal das heißt vielleicht."
Tom: "Wirklich?"
Carl: "...wenn ich tot bin."
Tom: "Ich schätze mal das heißt vielleicht."
Carl: "Tell your boss he can have our house."
Tom: "Really?"
Carl: "...when I'm dead."
Tom: "I'll take that as a maybe."
Tom: "Really?"
Carl: "...when I'm dead."
Tom: "I'll take that as a maybe."
Tom
1Hört sich vielleicht langweilig an, aber die langweiligen Sachen vergesse ich nie. An die kann ich mich immer erinnern.
That might sound boring, but I think the boring stuff is the stuff I remember the most.
Russell
2Wenn ich groß bin, will ich dahin, wo er immer ist. Nach Süd-Amerika. Das ist wie Amerika, aber südlicher.
When I get big, I'm going where he's going, South America. It's like America, but south.
Ellie
Carl: "Ich hab' ihrem Boss ziemlich deutlich zu verstehen gegeben, was ich davon halte."
Tom: "Sie haben ihm Pflaumensaft in den Tank gegossen."
Tom: "Sie haben ihm Pflaumensaft in den Tank gegossen."
Carl: "I believe I made my position to your boss quite clear."
Tom: "You poured prune juice in his gas tank."
Tom: "You poured prune juice in his gas tank."
Tom
Russell: "Wir Naturforscher lieben sie alle, ob Pflanze, Fisch oder winzige Qualle."
Carl: "Sollte das gerade ein Reim sein?"
Russell: "Ja, Qualle auf alle."
Carl: "Sollte das gerade ein Reim sein?"
Russell: "Ja, Qualle auf alle."
Russell: "A wilderness explorer is a friend to all, be a plant or fish or tiny mole."
Carl: "That doesn’t even rhyme!"
Russell: "Yeah it does."
Carl: "That doesn’t even rhyme!"
Russell: "Yeah it does."
Russell
2Ich heiße Dug und ich hab dich jetzt schon schrecklich lieb.
My name is Dug. I have just met you, and I love you.
Dug
2So, wir bewegen uns zügig und lautlos zum Wasserfall. Und zwar ohne Rapmusik oder irgendwelches Rumgehopse.
Now, we're gonna walk to the falls quickly and quietly with no rap music or flashdancing.
Carl Fredricksen
2Sie da, im Anzug! Ja, sie! Gehen Sie mal zum Friseur, Sie Hippie!
You in the suit! Yes, you! Take a bath, hippie!
Carl Fredricksen
3Carl Fredricksen: "Das ist doch verrückt. Da trifft man den Helden seiner Kindheit und der will einen umbringen. Das ist doch ein Witz."
Dug: "Apropros Witz! Eine Katze klettert einen Baum rauf und sagt, 'huch hier oben gibt's ja gar keine Mäuse, jetzt muss ich verhungern.' Ha! Das ist lustig, weil die Katze so blöd ist."
Dug: "Apropros Witz! Eine Katze klettert einen Baum rauf und sagt, 'huch hier oben gibt's ja gar keine Mäuse, jetzt muss ich verhungern.' Ha! Das ist lustig, weil die Katze so blöd ist."
Carl Fredricksen: "This is crazy. I finally meet my childhood hero and he's trying to kill us. What a joke."
Dug: "Hey, I know a joke! A squirrel walks up to a tree and says, 'I forgot to store acorns for the winter and now I am dead.' Ha! It is funny because the squirrel gets dead."
Dug: "Hey, I know a joke! A squirrel walks up to a tree and says, 'I forgot to store acorns for the winter and now I am dead.' Ha! It is funny because the squirrel gets dead."
Dug
1