"Bei euch mach ich erst mit, wenn die Hölle gefriert", sagte Neville. "Dumbledores Armee!", schrie er, und die Menge, die von Voldemorts Schweigezaubern offenbar nicht zu bändigen war, antwortete mit lautem Jubel.
"I'll join you when Hell freezes over," said Neville. "Dumbledore's Army!" he shouted, and there was an answering cheer from the crowd, whom Voldemort's Silencing Charms seemed unable to hold.
KriegsansprachenNeville Longbottom in Harry Potter und die Heiligtümer des TodesBellatrix: "Neville Longbottom, nicht? Wie geht's Mum und Dad?"
Neville: "Besser, jetzt nachdem ich sie rächen werde!"
Bellatrix: "Neville Longbottom, isn't it? How's mum and dad?"
Neville: "Better, now they're about to be avenged!"
Der Punkt ist, es hilft, wenn Leute sich gegen die wehren, es gibt allen Hoffnung. Das ist mir früher immer aufgefallen, wenn du es getan hast, Harry.
The thing is, it helps when people stand up to them, it gives everyone hope. I used to notice that when you did it, Harry.
Neville Longbottom in Harry Potter und die Heiligtümer des TodesDie haben sich an Oma ziemlich die Zähne ausgebissen. Kleine alte Hexe, die allein lebt, haben sie sich wahrscheinlich gedacht, da braucht man keinen zu schicken, der besonders viel draufhat. Jedenfalls ist Dawlish immer noch im St. Mungo und Oma auf der Flucht. Sie hat mir einen Brief geschickt und schreibt, dass sie stolz auf mich ist und dass ich ganz nach meinen Eltern schlage, und ich soll nicht lockerlassen.
They bit off a bit more than they could chew with Gran. Little old witch living alone, they probably think they didn't need to send anyone particularly powerful. Anyway, Dawlish is still in St Mungo's and Gran is on the run. She sent me a letter, telling me she was proud of me, that I'm my parents' son, and to keep it up.
Neville Longbottom in Harry Potter und die Heiligtümer des TodesAugusta Longbottom: "Hast du deinen Freunden nicht von deinen Eltern erzählt, Neville? Nun, es ist nichts, wofür man sich schämen müsste! Du solltest stolz sein, Neville, stolz! Sie haben ihre Gesundheit und ihren Verstand nicht geopfert, damit ihr einziger Sohn sich für sie schämt, verstehst du!"
Neville Longbottom: "Ich schäme mich nicht."
Augusta Longbottom: "Haven't you told your friends about your parents, Neville? Well, it's nothing to be ashamed of! You should be proud, Neville, proud! They didn't give their health and their sanity so their only son would be ashamed of them, you know!"
Neville Longbottom: "I'm not ashamed."
Wir kämpfen alle weiter, Harry. Das weißt du?
We’re all going to keep fighting, Harry. You know that?
Neville Longbottom in Harry Potter und die Heiligtümer des TodesLucius: "Wie du siehst, sind wir zu zehnt und du bist nur einer... oder hat dir Dumbledore nie das Zählen beigebracht?"
Neville: "Er isd nichd allein! Er hat ibber noch bich!"
Lucius: "You see, there are ten of us and only one of you... or hasn't Dumbledore ever taught you how to count?"
Neville: "He's dot alone! He's still god be!"
Ich bin ein Dutzend von deinesgleichen wert, Malfoy.
I'm worth twelve of you, Malfoy.
Neville Longbottom in Harry Potter und die Kammer des Schreckens"Und im ersten Schuljahr", sagte Neville in die Runde, "hat er den Stein der Meisen gerettet."
"And in our first year," said Neville to the group at large, "he saved that Philological Stone."
Neville Longbottom in Harry Potter und der Orden des Phönix"Ihr könnt nicht rausgehen," sagte Neville, "sie erwischen euch wieder und Gryffindor kriegt noch mehr Ärger."
"Das verstehst du nicht," sagte Harry, "es ist wichtig."
Doch Neville sprach sich offensichtlich gerade eisernen Mut zu, etwas verzweifeltes zu tun.
"Ich lass' euch nicht gehen," sagte er und sprang hinüber zum Portraitloch. "Ich - ich kämpfe gegen euch!"
"You can't go out," said Neville, "you'll be caught again. Gryffindor will be in even more trouble."
"You don't understand," said Harry, "this is important."
But Neville was clearly steeling himself to do something desperate.
"I won't let you do it," he said, hurrying to stand in front of the portrait hole. "I'll - I'll fight you!"
Du solltest mal hören, wie meine Oma über dich redet. "Dieser Harry Potter hat mehr Rückgrat als das ganze Zaubereiministerium zusammen." Sie würde alles dafür geben, dich als Enkel zu haben.
You should hear my gran talk about you. "That Harry Potter's got more backbone than the whole Ministry of Magic put together!" She'd give anything to have you as a grandson.
Neville Longbottom in Harry Potter und der HalbblutprinzDu brauchst mir nicht zu sagen, dass ich nicht mutig genug bin für Gryffindor, das hat Malfoy schon getan.
There's no need to tell me I'm not brave enough to be in Gryffindor, Malfoy's already done that.
GryffindorNeville Longbottom in Harry Potter und der Stein der WeisenMein Großonkel Algie wollte mich immer erwischen, wenn ich nicht auf der Hut war, um ein wenig Magie aus mir herauszupressen. Einmal, in Blackpool, hat er mich vom Ende des Piers ins Wasser gestoßen, ich bin fast ertrunken. Aber bis ich acht war, ist nichts passiert. Dann kam Großonkel Algie eines Tages zum Tee vorbei, und er ließ mich gerade an den Fußgelenken aus einem Fenster im oberen Stock baumeln, als Großtante Enid ihm ein Stück Kuchen anbot. Da hat er einfach aus Versehen losgelassen. Doch ich bin gehüpft wie ein Ball - durch den Garten hindurch bis auf die Straße. Sie waren alle ganz aus dem Häuschen.
My Great Uncle Algie kept trying to catch me off my guard and force some magic out of me - he pushed me off the end of Blackpool pier once, I nearly drowned.
Neville Longbottom in Harry Potter und der Stein der WeisenApparently, Professor Sprout told Professor Moody I'm really good at Herbology.
Neville Longbottom in Harry Potter und der Feuerkelch