Wenn ihr meinen Sohn noch ein Mal angreift, dann sorge ich dafür, dass es das Letzte ist, was ihr jemals tun werdet.
If you attack my son again, I shall ensure that it is the last thing you ever do.
"Lebt Draco noch? Ist er im Schloss?" Das Flüstern war kaum zu vernehmen; ihre Lippen waren nur Zentimeter von seinem Ohr entfernt, sie hatte den Kopf so tief herabgebeugt, dass ihr langes Haar sein Gesicht vor den Zuschauern verbarg.
"Ja", hauchte er zurück. Er spürte, wie sich die Hand auf seiner Brust verkrampfte; ihre Fingernägel bohrten sich in ihn hinein. Dann wurde die Hand zurückgezogen. Sie hatte sich aufgerichtet.
"Er ist tot!", rief Narzissa Malfoy den Umstehenden zu.
"Ja", hauchte er zurück. Er spürte, wie sich die Hand auf seiner Brust verkrampfte; ihre Fingernägel bohrten sich in ihn hinein. Dann wurde die Hand zurückgezogen. Sie hatte sich aufgerichtet.
"Er ist tot!", rief Narzissa Malfoy den Umstehenden zu.
"Is Draco alive? Is he in the castle?"
The whisper was barely audible; her lips were an inch from his ear, her head bent so low that her long hair shielded his face from the onlookers.
"Yes," he breathed back.
He felt the hand on his chest contract; her nails pierced him. The it was withdrawn. She had sat up.
"He is dead!" Narcissa Malfoy called to the watchers.
The whisper was barely audible; her lips were an inch from his ear, her head bent so low that her long hair shielded his face from the onlookers.
"Yes," he breathed back.
He felt the hand on his chest contract; her nails pierced him. The it was withdrawn. She had sat up.
"He is dead!" Narcissa Malfoy called to the watchers.
Ich schätze, Potter wird wieder mit dem lieben Sirius vereint sein, noch ehe ich mit Lucius vereint bin.
I expect Potter will be reunited with dear Sirius before I am reunited with Lucius.
"Lass mich los, Bella!", fauchte Narzissa, zog einen Zauberstab unter ihrem Umhang hervor und hielt ihn der anderen drohend vors Gesicht. Bella lachte nur. "Zissy, deine eigene Schwester? Das würdest du nicht –"
"Es gibt nichts mehr, was ich nicht tun würde!"
"Es gibt nichts mehr, was ich nicht tun würde!"
"Let go, Bella!" snarled Narcissa, and she drew a wand from beneath her cloak, holding it threateningly in the other's face. Bella merely laughed. "Cissy, your own sister? You wouldn't--"
"There is nothing I wouldn't do anymore!"
"There is nothing I wouldn't do anymore!"
"Wag es nicht – wag es ja nicht, meinem Mann die Schuld zuzuschieben!", sagte Narzissa mit leiser, vernichtender Stimme und sah zu ihrer Schwester auf.
"Don't you dare - don't you dare blame my husband!" said Narcissa, in a low and deadly voice, looking up at her sister.
Seit Sie Dumbledores Liebling sind, haben Sie offenbar ein falsches Gefühl der Sicherheit bekommen, Harry Potter. Aber Dumbledore wird nicht immer da sein, um Sie zu beschützen.
I see that being Dumbledore's favourite has given you a false sense of security, Harry Potter. But Dumbledore won't always be there to protect you.
Bellatrix: "Zissy - Narzissa - hör mir zu -"
Narcissa: "Geh zurück, Bella!"
Bellatrix: "Du musst mir zuhören!"
Narcissa: "Ich habe zugehört! Ich habe mich entschieden! Lass mich in Ruhe!"
Narcissa: "Geh zurück, Bella!"
Bellatrix: "Du musst mir zuhören!"
Narcissa: "Ich habe zugehört! Ich habe mich entschieden! Lass mich in Ruhe!"
Bellatrix: "Cissy - Narcissa - listen to me."
Narcissa: "Go back, Bella!"
Bellatrix: "You must listen to me!"
Narcissa: "I've listened already. I've made my decision. Leave me alone!"
Narcissa: "Go back, Bella!"
Bellatrix: "You must listen to me!"
Narcissa: "I've listened already. I've made my decision. Leave me alone!"
"Du hast Recht, Draco", sagte Narzissa mit einem verächtlichen Blick auf Hermine, "jetzt weiß ich, was für Abschaum hier einkauft… mit Twilfitt und Tatting sind wir sicher besser bedient."
Now that I know the kind of scum that shops here... we'll do better at Twilfitt and Tatting's.
Das liegt daran, dass er erst sechzehn ist und keine Ahnung hat, was ihm bevorsteht! Warum, Severus? Warum mein Sohn? Es ist zu gefährlich! Das ist die Rache für Lucius' Fehler, ich weiß es!
That's because he is sixteen and has no idea what lies in store! Why, Severus? Why my son? It is too dangerous! This is vengeance for Lucius's mistake, I know it!
"Wir sollten sicher sein, Lucius", rief Narzissa mit ihrer kalten, klaren Stimme ihrem Mann zu. "Ganz sicher, dass es Potter ist, ehe wir den Dunklen Lord rufen."
"We had bette be certain, Lucius," Narcissa called to her husband in her cold, clear voice. "Completely sure that it is Potter, before we summon the Dark Lord."
Und sollte es sich als notwendig erweisen… wenn Draco zu scheitern droht… wirst du selbst die Tat ausführen, die der Dunkle Lord Draco anbefohlen hat?
And, should it prove necessary... if it seems Draco will fail... will you carry out the deed that the Dark Lord has ordered Draco to perform?
Zitate und Sprüche über Narzissa Malfoy
Und was ist mit deiner Mutter, Malfoy? Warum macht sie ständig ein Gesicht, als ob sie Mist unter der Nase hätte? Hat sie immer schon so ausgesehen, oder ist es erst, seit es dich gibt?
You know your mother, Malfoy? That expression she's got, like she's got dung under her nose? Has she always looked like that, or was it just because you were with her?
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
...aber leider kommt versehentliche Unhöflichkeit erschreckend häufig vor. Am besten, Sie sagen gar nichts, guter Mann.
...yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often. Best to say nothing at all, my dear man.
"Ja", erwiderte Harry steif.
"Ja, Sir."
"Sie brauchen mich nicht 'Sir' zu nennen, Professor."
Die Worte waren ihm entschlüpft, ehe er wusste, was er da sagte.
"Ja, Sir."
"Sie brauchen mich nicht 'Sir' zu nennen, Professor."
Die Worte waren ihm entschlüpft, ehe er wusste, was er da sagte.
"Yes," said Harry stiffly.
"Yes, sir."
"There's no need to call me 'sir' Professor."
The words had escaped him before he knew what he was saying.
"Yes, sir."
"There's no need to call me 'sir' Professor."
The words had escaped him before he knew what he was saying.
Genau genommen sind meine Fehler, da ich - verzeih mir - eher klüger bin als die meisten Menschen, in der Regel auch entsprechend größer.
I make mistakes like the next man. In fact, being - forgive me - rather cleverer than most men, my mistakes tend to be correspondingly huger.
Die Leute finden es viel einfacher, anderen zu vergeben, wenn sie falsch liegen, als wenn sie richtig liegen.
People find it far easier to forgive others for being wrong than being right.
Ich sehe Licht in der Küche. Wir wollen Molly nicht länger die Gelegenheit vorenthalten zu beklagen, wie dünn du bist.
I see a light in the kitchen. Let us not deprive Molly any longer of the chance to deplore how thin you are.
Kannst du dir vorstellen, wie sehr Tyrannen die Menschen fürchten, die sie unterdrücken? Ihnen allen ist bewusst, dass ganz sicher eines Tages eines ihrer vielen Opfer sich gegen sie erheben und zurückschlagen wird!
Have you any idea how much tyrants fear the people they oppress? All of them realize that, one day, amongst their many victims, there is sure to be one who rises against them and strikes back!
"Ron!", sagte sie wütend. "Ich möchte nie wieder sehen, dass du ein Messer wirfst!"
"In Ordnung", sagte Ron, "ich lass es dich nie wieder sehen", ergänzte er leise.
"In Ordnung", sagte Ron, "ich lass es dich nie wieder sehen", ergänzte er leise.
"Ron!", she said furiously. "Don't you ever let me see you throwing knives again!"
"I won't," said Ron, "let you see," he added under his breath, as he turned back to the sprout mountain.
"I won't," said Ron, "let you see," he added under his breath, as he turned back to the sprout mountain.
"Wie soll ich dich immer nennen, wenn wir beide allein sind?"
"Mollyröllchen", flüsterte Mrs Weasly beschämt durch den Türspalt.
"Mollyröllchen", flüsterte Mrs Weasly beschämt durch den Türspalt.
"What do you like me to call you when we’re alone together?"
"Mollywobbles," whispered a mortified Mrs Weasley into the crack at the edge of the door.
"Mollywobbles," whispered a mortified Mrs Weasley into the crack at the edge of the door.
"Und wegen des Dampfes, der ganz typisch in Spiralen aufsteigt", sagte Hermine schwärmerisch, "und der angeblich für jeden von uns anders riecht, je nachdem, was wir anziehend finden - ich kann frisch gemähtes Gras und ein neues Pergament und…"
Aber sie lief leicht rosa an und beendete den Satz nicht.
Aber sie lief leicht rosa an und beendete den Satz nicht.
"And the steam rising in characteristic spirals," said Hermione enthusiastically, "and it's supposed to smell differently to each of us, according to what attracts us, and I can smell freshly mown grass and new parchment and -"
But she turned slightly pink and did not complete the sentence.
But she turned slightly pink and did not complete the sentence.
Du wagst es, meine eigenen Zauber gegen mich einzusetzen, Potter? Ich war es, der sie erfunden hat - ich, der Halbblutprinz!
You dare use my own spells against me, Potter? It was I who invented them - I, the Half-Blood Prince!
Harry: "Und Ginny, nenn' Ron nicht Trottel, du bist hier nicht die Kapitänin."
Ginny: "Tja, du warst offenbar zu beschäftigt, um ihn einen Trottel zu nennen und ich dachte, irgendjemand sollte."
Ginny: "Tja, du warst offenbar zu beschäftigt, um ihn einen Trottel zu nennen und ich dachte, irgendjemand sollte."
Harry: "And Ginny, don't call Ron a prat, you're not the Captain of this team."
Ginny: "Well, you seemed too busy to call him a prat and I thought someone should."
Ginny: "Well, you seemed too busy to call him a prat and I thought someone should."
Mir haben die Treffen auch gefallen. Es war, als ob ich Freunde hätte.
I enjoyed the meetings, too. It was like having friends.
Ja, man kann ohne weiteres feststellen, dass annähernd sechs Jahre magischer Ausbildung bei Ihnen nicht verschwendet waren, Potter. Gespenster sind durchsichtig.
Yes, it is easy to see that nearly six years of magical education have not been wasted on you, Potter. Ghosts are transparent.
Zu jedem Zeitpunkt in meinem Leben denke ich, dass jetzt das beste Alter ist.
Every time, at any point of my life, I think now is always the best age to be.
Helen McCrory (Schauspielerin)
People who are exceptionally intelligent are often lonely because there are few people as intelligent as them. I have two little children, and everyone says: 'I hope they're doing well in school. I hope they're bright.' And I think: 'Why would anyone want their children to be the brightest?' Academia is a lonely world.
Helen McCrory (Schauspielerin)
Literature is reflecting what is happening in life. More and more women are having relationships with younger men. It's partly that women are not losing their figures now.
Helen McCrory (Schauspielerin)
Working in films, there are hundreds of odd moments.
Helen McCrory (Schauspielerin)
What really matters to me is what my peers think.
Helen McCrory (Schauspielerin)
Actually, I'm looking forward to being 50. Because to me, that's when a woman is at the pinnacle of her femininity and her womanhood.
Helen McCrory (Schauspielerin)
Dumbledore beobachtete, wie sie davonflog, und als ihr silbriger Schimmer verblasste, wandte er sich zu Snape um, dessen Augen voller Tränen waren. "Nach all dieser Zeit?"
"Immer", sagte Snape.
"Immer", sagte Snape.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears. "After all this time?"
"Always", said Snape.
"Always", said Snape.
Es ist der Wert der Überzeugungen, der den Erfolg ausmacht. Nicht die Anzahl der Anhänger.
It is the quality of one's convictions that determines success, not the number of followers.
Aber er war zu Hause. Hogwarts war das erste und beste Heim, das er gekannt hatte. Er und Voldemort und Snape, die verlassenen Jungen, sie alle hatten dort ein Heim gefunden.
But he was home. Hogwarts was the first and best home he had known. He and Voldemort and Snape, the abandoned boys, had all found home here.
Longbottom, wenn Hirn Gold wäre, dann wärst du ärmer als Weasley, und das will was heißen.
Longbottom, if brains were gold, you'd be poorer than Weasley, and that's saying something.
Du magst die Weasleys, nicht wahr, Potter? Verbringst deine Ferien und so bei denen, stimmt's? Ich versteh nicht, wie du den Gestank aushalten kannst, aber ich vermute mal, wenn du bei Muggeln aufgewachsen bist, riecht sogar die Bruchbude der Weasleys ganz erträglich.
You like the Weasleys, don't you, Potter? Spend holidays there and everything, don't you? Can't see how you stand the stink, but I suppose when you've been dragged up by Muggles, even the Weasley's hovel smells OK.
Ehrlich, wenn du noch langsamer wärst, würdest du rückwärts gehen.
Honestly, if you were any slower, you’d be going backward.
Meine Güte, was nützt es, eine Schande für die gesamte Zaubererschaft zu sein, wenn man nicht einmal gut dafür bezahlt wird?
Dear me, what's the use of being a disgrace to the name of wizard if they don't even pay you well for it?
Du bist Longbottom, nicht wahr? Nun, deine Großmutter ist es gewohnt, Mitglieder ihrer Familie an unsere Sache zu verlieren... dein Tod wird kein großer Schock sein.
It's Longbottom, isn't it? Well, your grandmother is used to losing family members to our cause... your death will not come as a great shock.
Du bist der, der schwach ist. Du wirst nie wissen, was Liebe ist. Oder Freundschaft. Und deswegen kannst du mir nur leid tun.
You're the weak one. And you'll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
Albus Severus, du bist nach zwei Schulleitern von Hogwarts benannt. Einer von ihnen war ein Slytherin, und er war wahrscheinlich der mutigste Mann, den ich je kannte.
Albus Severus, you were named after two headmasters of Hogwarts. One of them was Slytherin and he was probably the bravest man I ever knew.
Wenn du wissen willst, wie ein Mensch ist, dann sieh dir genau an, wie er seine Untergebenen behandelt, nicht die Gleichrangigen.
If you want to see the true measure of a man, watch how he treats his inferiors, not his equals.
Mr. Fredricksen: "Spielen wir ein Spiel. Es heißt: Mal sehen, wer am längsten den Mund halten kann."
Russell: "Cool, das spiel ich mit meiner Mama auch immer."
Russell: "Cool, das spiel ich mit meiner Mama auch immer."
Mr. Fredricksen: "Hey, let's play a game. It's called: See Who Can Be Quiet the Longest."
Russell: "Cool, my mom loves that game."
Russell: "Cool, my mom loves that game."
Russell in Oben
2Aber glaubt mir, dass man Glück und Zuversicht selbst in Zeiten der Dunkelheit zu finden vermag. Man darf nur nicht vergessen, ein Licht leuchten zu lassen.
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
Für den Fall, dass es ihnen entgangen ist: Das Leben ist nicht fair.
Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.
Ron: "So viel kann kein einzelner Mensch fühlen, ohne zu explodieren."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Ron: "One person couldn't feel all that. They'd explode."
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Den Spinnen folgen... Wieso müssen es unbedingt Spinnen sein? Wieso können wir nicht den Schmetterlingen folgen?
"Follow the spiders"... Why spiders? Why couldn't it be "follow the butterflies"?
"E" wie "Erwartungen übertroffen". Ich hab immer gedacht, Fred und ich sollten ein "E" in allem kriegen, weil wir die Erwartung schon übertroffen haben, als wir zu den Prüfungen aufgetaucht sind.
"E" for "Exceeds Expectations". And I've always thought Fred and I should've got "E" in everything, because we exceeded expectations just by turning up for the exams.
Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an, welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus.
We've all got both light and dark inside of us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
Nennen Sie fünf typische Merkmale eines Werwolfs. Erstens: Er sitzt auf meinem Stuhl. Zweitens: Er trägt meine Klamotten. Drittens: Sein Name ist Remus Lupin.
Give five signs that identify the werewolf. Excellent question. One: He's sitting on my chair. Two: He's wearing my clothes. Three: His name's Remus Lupin.