Zitate und Sprüche von Minerva McGonagall

Zitate und Sprüche von Minerva McGonagallBild: Warner Bros. Pictures
"Häufig tue ich so, als ob ich nicht im Besitz des inneren Auges wäre, um andere nicht nervös zu machen."
"Das erklärt eine ganze Menge.", sagte Professor McGonagall säuerlich.
"I frequently act as though I am not possessed of the Inner Eye, so as not to make others nervous."
"That explains a great deal," said Professor McGonagall tartly.
1
Miss Granger ist bis heute die einzige in der Klasse, die es schafft, einen Igel in ein gewöhnliches Nagelkissen zu verwandeln. Ich darf Sie daran erinnern, Thomas, dass Ihr Kissen immer noch vor Angst zusammen schrumpft, wenn sich jemand mit einer Nadel nähert.
Miss Granger remains the only person in this class who has managed to turn a hedgehog into a satisfactory pincushion. I might remind you that your pincushion, Thomas, still curls up in fright if anyone approaches it with a pin!
1
"Warum sollte Potter versuchen, in den Ravenclaw-Turm hineinzukommen? Potter gehört in mein Haus!"
In ihrer Stimme voller Zweifel und Wut hörte Harry einen leisen Anflug von Stolz, und jähe Zuneigung für Minerva McGonagall flammte in ihm auf.
"Why would Harry Potter try to get inside Ravenclaw Tower? Potter belongs in my house!"
Beneath the disbelief and anger, Harry heard a little strain of pride in her voice, and affection for Minerva McGonagall gushed up inside him.
1
Carrow: "Paar Kinder mehr oder weniger, was macht das schon für 'n Unterschied?"
McGonagall: "Nur den Unterschied zwischen Wahrheit und Lüge, Mut und Feigheit. Kurz, einen Unterschied, den Sie und Ihre Schwester offenbar nicht zu schätzen wissen."
Carrow: "Couple of kids more or less, what's the difference?"
McGonagall: "Only the difference between truth and lies, courage and cowardice. A difference, in short, which you and your sister seem unable to appreciate."
1
"Dieser Junge hat eine ebenso große Chance, Auror zu werden, wie Dumbledore jemals an diese Schule zurück zu kehren.
"Also eine sehr gute Chance," sagte Professor McGonagall.
"This boy has as much chance of becoming an Auror as Dumbledore has of ever returning to this school."
"A very good chance, then," said Professor McGonagall.
1
Sie scheinen mir bei bester Gesundheit zu sein, Potter, also werden Sie mir verzeihen, wenn ich Ihnen trotz allem Hausaufgaben gebe. Wenn Sie sterben, brauchen Sie die Arbeit nicht abzugeben, das versichere ich Ihnen.
You look in excellent health to me, Potter, so you will excuse me if I don't let you off homework today. I assure you that if you die, you need not hand it in.
1
Es ist höchste Zeit, dass Ihre Großmutter lernt, auf den Enkel stolz zu sein, den sie hat und nicht auf den, den sie gerne hätte.
It's high time your grandmother learned to be proud of the grandson she's got, rather than the one she thinks she ought to have.
1
"Nun, ich bin froh, dass Sie wenigstens auf Hermine Granger hören", sagte sie und wies ihn aus ihrem Büro.
"Well, I'm glad you listen to Hermione Granger at any rate," she said, pointing him out of her office.
1
Rosmerta: "Pettigrew ... dieser dicke kleine junge, der ihnen in Hogwarts immer hinterhergeschlichen ist?"
McGonagall: "Hat Black und Potter wie Helden verehrt. Spielte allerdings nie in derselben Liga mit ihnen, was die Begabung angeht."
"Unser Schulleiter macht eine kurze Pause", sagte Professor McGonagall und deutete auf das snapeförmige Loch im Fenster.
"Our Headmaster is taking a short break," said Professor McGonagall, pointing at the Snape-shaped hole in the window.
Harry sah sie bestürzt an. Nun, da sie es sagte, schien es das Natürlichste gewesen zu sein.
"Ich... ich habe nicht gedacht..."
"Das", sagte Professor McGonagall, "ist mir klar."
Harry gaped at her. Now she said it, that seemed the obvious thing to have done.
"I – I didn't think –"
"That," said Professor McGonagall, "is obvious."
[..] als eine Herde galoppierender Pulte vorbeidonnerte, angeführt von einer rennenden Professor McGonagall. Sie schien sie nicht zu bemerken: Ihre Frisur hatte sich aufgelöst und auf ihrer Wange war eine klaffende Wunde. Als sie um die Ecke bog, hörten sie sie schreien: "ATTACKE!"
[..] as a herd of galloping desks thundered past, sheperded by a sprinting Professor McGonagall. She appeared not to notice them: her hair had come down and there was a gash on her cheek. As she turned the corner, they heard her scream: "CHARGE!"
Tatsächlich konnte Harry eine Woche nach Freds und Georges Abgang mit ansehen, wie Professor McGonagall direkt an Peeves vorbei ging, der entschlossen damit beschäftigt war, einen Kristalllüster loszuschrauben, und er hätte schwören können, dass er gehört hatte, wie sie aus dem Mundwinkel zu dem Poltergeist sagte, "andersrum drehen."
Harry witnessed Professor McGonagall walking right past Peeves who was determinedly loosening a crystal chandelier and could have sworn he heard her tell the poltergeist out of the corner of her mouth, "It unscrews the other way."
Der alte Hausmeister war gerade herbeigehumpelt und rief: "Schüler nicht in ihren Betten! Schüler in den Korridoren!"
"Das hat auch seine Richtigkeit, Sie Armleuchter!", rief McGonagall.
The aged caretaker had just come hobbling into view, shouting, "Students out of bed! Students in the corridors!"
"They’re supposed to be, you blithering idiot!" shouted McGonagall.
Er hat gute Noten in allen Prüfungen in Verteidigung gegen die dunklen Künste bekommen, die er bei einem kompetenten Lehrer abgelegt hat.
He has achieved high marks in all Defense Against the Dark Arts tests set by a competent teacher.
Hopefully, none of you will ever face such evil. But should challenges arise, know that together you are capable of much more than you might think.
Wir Lehrer sind ziemlich gut in Zauberei, wissen Sie.
We teachers are rather good at magic, you know.
Sein Name ist Voldemort. Filius, Sie dürfen ihn ruhig benutzen. Er wird versuchen Sie zu töten, egal wie Sie ihn nennen.
His name is Voldemort. Filius, you might as well use it. He's going to try to kill you either way.
"Ich frage mich", sagte Professor McGonagall mit kalter Wut und drehte sich zu Professor Umbridge um, "wie Sie einen Eindruck von meinen üblichen Lehrmethoden gewinnen wollen, wenn Sie mich ständig unterbrechen. Sie werden verstehen, dass ich es anderen normalerweise nicht gestatte, zu reden, solange ich rede."
"I wonder," said Professor McGonagall in cold fury, turning on Professor Umbridge, "how you expect to gain an idea of my usual teaching methods if you continue to interrupt me? You see, I do not generally permit people to talk when I am talking."
Trelawney: "Ich wage es nicht, Direktor! Wenn ich mich dazusetze, sind wir dreizehn! Nichts bringt mehr Unglück! Vergessen Sie nie, wenn dreizehn bei Tisch sitzen, wird der Erste, der sich erhebt, sterben!"
McGonagall: "Das werden wir riskieren, Sybill. Bitte setzen Sie sich, der Truthahn wird langsam kalt."
Trelawney: "I dare not, Headmaster! If I join the table, we shall be thirteen! Nothing could be more unlucky! Never forget that when thirteen dine together, the first to rise will be the first to die!"
McGonagall: "We'll risk it, Sybill. Do sit down, the turkey's getting stone cold."
Dumbledore hätte sich mehr als jeder andere gefreut, wenn er erfahren hätte, dass ein wenig mehr Liebe in der Welt ist.
Dumbledore would have been happier than anybody to think that there was a little more love in the world.
"Meine Großmutter hält Zauberkunst für ein Laberfach," murmelte Neville.
"Nehmen Sie Zauberkunst," sagte Professor McGonagall, "ich werde Augusta ein paar Zeilen schreiben und sie daran erinnern, dass Zauberkunst, nur weil sie bei den Z.A.G.'s in diesem Fach durchgefallen ist, nicht unbedingt wertlos ist.
"My grandmother thinks Charms is a soft option," mumbled Neville.
"Take Charms," said Professor McGonagall, "and I shall drop Augusta a line reminding her that just because she failed her Charms O.W.L., the subject is not necessarily worthless."
Sind Sie ganz sicher, dass Sie kein Hustenbonbon möchten, Dolores?
Are you quite sure you wouldn't like a cough drop, Dolores?
"Hogwarts ist in Gefahr!", rief Professor McGonagall. "Besetzt die Grenzen, beschützt uns, erfüllt eure Pflicht unserer Schule gegenüber!"
"Hogwarts is threatened!" shouted Professor McGonagall. "Man the boundaries, protect us, do your duty to our school!"
Mut entschuldigt keine Dummheit - diese Lektion hat selbst Ihr Vater nicht immer beherzigt. Sie müssen stets gut überlegen. Überlegen, was passieren könnte.
The lesson even your father sometimes failed to heed is that bravery doesn't forgive stupidity. Always think. Think what's possible.
Vielleicht wäre es von größerem Nutzen, wenn ich Sie oder Mr. Potter in eine Taschenuhr verwandeln würde. Damit wenigstens einer von Ihnen pünktlich kommt.
Perhaps it would be more useful if I were to transfigure Mr. Potter and yourself into a pocket watch? That way, one of you might be on time.
Verwandlungen gehören zu den schwierigsten und gefährlichsten Zaubereien, die ihr in Hogwarts lernen werdet. Jeder, der in meinem Unterricht Unsinn anstellt, hat zu gehen und wird nicht mehr zurückkommen. Ihr seid gewarnt.
Transfiguration is some of the most complex and dangerous magic you will learn at Hogwarts. Anyone messing around in my class will leave and not come back. You have been warned.
Er wird berühmt werden - eine Legende. Es würde mich nicht wundern, wenn der heutige Tag in Zukunft Harry-Potter-Tag heißt. Ganze Bücher wird man über Harry schreiben - jedes Kind auf der Welt wird seinen Namen kennen!
This boy will be famous, a legend. I wouldn't be surprised if today was known as Harry Potter day in future. There will be books written about Harry, every child in our world will know his name!
Der Zeitpunkt ist gekommen, dass das Haus Slytherin entscheidet, wem seine Treue gilt.
The time has come for Slytherin House to decide upon its loyalties.
Und Potter - Sie werden doch gewinnen, nicht wahr? Sonst sind wir das achte Jahr in Folge ohne Pokalsieg, wie Professor Snape mir erst gestern Abend freundlicherweise in Erinnerung rief.
And Potter - do try and win, won't you? Or we'll be out of the running for the eighth year in a row, as Professor Snape was kind enough to remind me only last night.
Sagen Sie mir nicht, was ich kann und was nicht, Potter. Ich habe mich noch nie dermaßen für Schüler von Gryffindor geschämt.
Don't tell me what I can and can't do, Potter. I've never been more ashamed of Gryffindor students.
Lily und James... ich kann es nicht glauben... ich wollte es nicht glauben.
Lily and James... I can't believe it... I don't want to believe it.

Zitate und Sprüche über Minerva McGonagall

Hey, ich bin schon mal gespannt, wie sie bei McGonagall inspizieren will. Umbridge wird nicht wissen, wie ihr geschieht.
Oh I can't wait to see McGonagall inspected. Umbridge won't know what's hit her.

Diese Zitate könnten dir auch gefallen

Dumbledore beobachtete, wie sie davonflog, und als ihr silbriger Schimmer verblasste, wandte er sich zu Snape um, dessen Augen voller Tränen waren. "Nach all dieser Zeit?"
"Immer", sagte Snape.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears. "After all this time?"
"Always", said Snape.
54
Es ist der Wert der Überzeugungen, der den Erfolg ausmacht. Nicht die Anzahl der Anhänger.
It is the quality of one's convictions that determines success, not the number of followers.
43
Du bist der, der schwach ist. Du wirst nie wissen, was Liebe ist. Oder Freundschaft. Und deswegen kannst du mir nur leid tun.
You're the weak one. And you'll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
68
Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an, welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus.
We've all got both light and dark inside of us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
30
Albus Severus, du bist nach zwei Schulleitern von Hogwarts benannt. Einer von ihnen war ein Slytherin, und er war wahrscheinlich der mutigste Mann, den ich je kannte.
Albus Severus, you were named after two headmasters of Hogwarts. One of them was Slytherin and he was probably the bravest man I ever knew.
3
Aber glaubt mir, dass man Glück und Zuversicht selbst in Zeiten der Dunkelheit zu finden vermag. Man darf nur nicht vergessen, ein Licht leuchten zu lassen.
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
45
Hagrid: "'N bisschen frische Luft schnappen, wiss'n Sie?"
Umbridge: "Ja, als Wildhüter kommt man ja so selten an die frische Luft."
Hagrid: "Bit o' fresh air, yeh know?"
Umbridge: "Yes, as gamekeeper fresh air must be so difficult to come by."
Wenn wir träumen betreten wir eine Welt, die ganz und gar uns gehört.
When dreaming we enter a world, that's entirely our own.
57
Es ist nicht gut, wenn wir nur unseren Träumen nachhängen und vergessen zu leben.
It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.
43
Der Eine mit der Macht, den Dunklen Lord zu besiegen, naht heran... jenen geboren, die ihm drei Mal die Stirn geboten haben, geboren, wenn der siebte Monat stirbt... und der Dunkle Lord wird Ihn als sich Ebenbürtigen kennzeichnen, aber Er wird eine Macht besitzen, die der Dunkle Lord nicht kennt... und der Eine muss von der Hand des Anderen sterben, denn keiner kann leben, während der Andere überlebt.
The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches... born to those who have thrice defied him, born as the seventh month dies... and the Dark Lord will mark him as his equal, but he will have power the Dark Lord knows not... and either must die at the hand of the other for neither can live while the other survives.
Ron: "So viel kann kein einzelner Mensch fühlen, ohne zu explodieren."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Ron: "One person couldn't feel all that. They'd explode."
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
27
...aber leider kommt versehentliche Unhöflichkeit erschreckend häufig vor. Am besten, Sie sagen gar nichts, guter Mann.
...yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often. Best to say nothing at all, my dear man.
17
"Bei euch mach ich erst mit, wenn die Hölle gefriert", sagte Neville. "Dumbledores Armee!", schrie er, und die Menge, die von Voldemorts Schweigezaubern offenbar nicht zu bändigen war, antwortete mit lautem Jubel.
"I'll join you when Hell freezes over," said Neville. "Dumbledore's Army!" he shouted, and there was an answering cheer from the crowd, whom Voldemort's Silencing Charms seemed unable to hold.
3
Lily und James, Sirius! Wie konntest du das tun!
Für den Fall, dass es ihnen entgangen ist: Das Leben ist nicht fair.
Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.
9
Myrte: "Meint ihr ich weiß nicht, wie mich die Leute hinter meinem Rücken nennen? Fette Myrte! Hässliche Myrte! Elende, maulende, trübselige Myrte!"
Peeves: "Du hast pickelig vergessen!"
Myrtle: "D'you think I don't know what people call me behind my back? Fat Myrtle! Ugly Myrtle! Miserable, moaning, moping Myrtle!"
Peeves: "You've forgotten pimply!"
2
Es gibt kein Gut und Böse, es gibt nur Macht, und jene, die zu schwach sind, um nach ihr zu streben.
There is no good and evil, there is only power and those too weak to seek it.
38

Verwandte Seiten zu Minerva McGonagall

Zitate aus Harry Potter und die Heiligtümer des TodesHarry Potter und die Heiligtümer des TodesZitate aus Harry Potter und der Orden des PhönixHarry Potter und der Orden des PhönixDie besten Zitate und Sprüche von Harry James PotterHarry James PotterAlbus DumbledoreDie besten Zitate und Sprüche von Dolores UmbridgeDolores UmbridgeZitate aus Harry Potter und der Gefangene von AskabanHarry Potter und der Gefangene von AskabanZitate aus Harry Potter und der Stein der WeisenHarry Potter und der Stein der WeisenDie schönsten Harry Potter ZitateHarry PotterSybill TrelawneyDie besten Zitate und Sprüche von Hermine GrangerHermine Granger