Also, Sie wissen ja wie man so sagt, "es war mir ein Vergnügen"? Das war es nicht.
Well, you know how they say, "It's been a pleasure"? It hasn't.
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 1
2Wir alle fällen unsere Entscheidungen und diese Entscheidungen führen uns auf eine Straße. Manchmal erscheinen diese Entscheidungen unbedeutend, doch sie führen uns auf die Straße. Sie überlegen runter zu fahren, aber fahren letztendlich wieder drauf.
We all make our choices and those choices they put us on a road. And sometimes those choices seem small but they put you on the road. You think about getting off but eventually, you're back on it.
Better Call Saul - Staffel 5 Episode 9
1Mit einer Pistole am Kopf klingt jeder wie Meryl Streep.
Everyone sounds like Meryl Streep with a gun to their head.
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 5
1Ich kenne gute Kriminelle und schlechte Cops. Schlechte Priester, ehrenwerte Diebe. Man kann auf der einen Seite des Gesetzes stehen, oder auf der anderen. Aber wenn man mit jemandem ein Geschäft macht, dann hält man sein Wort. Sie können nach diesem Deal nach Hause gehen und so etwas nie wieder tun. Aber sie haben etwas genommen, was ihnen nicht gehört. Und das haben sie mit hohem Gewinn verkauft. Sie sind jetzt ein Krimineller. Ob ein Guter oder Schlechter hängt von ihnen ab.
I’ve known good criminals and bad cops. Bad priests, honorable thieves. You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word. You can go home today with your money and never do this again. But you took something that wasn’t yours. And you sold it for a profit. You’re now a criminal. Good one, bad one? That’s up to you.
Better Call Saul - Staffel 1 Episode 9
1Wir hatten eine gute Sache laufen, sie Blödmann! Wir hatten Fring. Wir hatten ein Labor. Wir hatten alles, was nötig war. Und das alles lief wie am Schnürchen. Sie hätten ihr Maul halten, kochen und so viel Geld verdienen können, wie sie je brauchen werden. Es war perfekt. Aber nein, sie mussten das vermasseln. Sie und ihr blöder Stolz und ihr Ego. Sie mussten den großen Boss spielen. Hätten sie ihren Job gemacht, ihren Platz gekannt, dann würde es uns allen jetzt blendend gehen!
We had a good thing, you stupid son of a b*tch! We had Fring, we had a lab, we had everything we needed, and it all ran like clockwork. You could have shut your mouth, cooked, and made as much money as you ever needed. It was perfect. But no, you just had to blow it up. You, and your pride and your ego. You just had to be the man. If you'd known your place, we'd all be fine right now!
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 7
1Ich weiß ja nicht, was für Filme Sie gesehen haben, aber hier im richtigen Leben töten wir nicht 11 Menschen gewissermaßen als Vorsichtsmaßnahme.
Now I don’t know what kind of movies you’ve been watching, but even in the real world, we don’t kill 11 people as some kind of prophylactic measure.
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
1Ich weiß ja nicht, was für Filme Sie gesehen haben, aber hier im richtigen Leben töten wir nicht 11 Menschen gewissermaßen als Vorsichtsmaßnahme.
I don't know what movies you've been watching but in the real world, we don't kill 11 people as some kind of prophylactic measure.
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
Saul: "Sie sehen einen Amateur, ich sehe knapp 80 Kilo Lehm, die geformt werden möchten."
Mike: "Wenn der Krebs es nicht tut, werden ihn wohl die Bullen mit nem Kopfschuss erledigen."
Mike: "Wenn der Krebs es nicht tut, werden ihn wohl die Bullen mit nem Kopfschuss erledigen."
Saul: "You see an amateur, I see 170 pounds of clay ready to be molded."
Mike: "If the cancer doesn't get him, it'll be the cops or a bullet to the head."
Mike: "If the cancer doesn't get him, it'll be the cops or a bullet to the head."
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Saul: "Dieser Heisenberg Kerl hat irgendwas. Es ist ein Spitzenprodukt, heißt es jedenfalls auf der Straße."
Mike: "Vor einigen Jahren hab ich mir nen Betamax gekauft. Gutes Produkt, Spitzenqualität. Experten sagten, er wäre besser als ein VHS Gerät. Am Ende war's bloß ne völlige Zeit- und Geldverschwendung."
Mike: "Vor einigen Jahren hab ich mir nen Betamax gekauft. Gutes Produkt, Spitzenqualität. Experten sagten, er wäre besser als ein VHS Gerät. Am Ende war's bloß ne völlige Zeit- und Geldverschwendung."
Saul: "This Heisenberg guy has got something. It's top-of-the-line product. That's the buzz on the street."
Mike: "Years ago, I bought a Betamax, good product, top of the line. Experts said it was better than a VHS. Turned out to be a complete waste of time and money."
Mike: "Years ago, I bought a Betamax, good product, top of the line. Experts said it was better than a VHS. Turned out to be a complete waste of time and money."
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Kaylee: "Ich denke, Jupiter find ich am besten. Hast du gewusst, er ist der größte Planet in unserem Sonnensystem. Man nennt ihn auch Gasriese."
Mike: "Uh, das klingt aber nicht sehr nett."
Kaylee: "Pop-Pop, doch nicht so ein Gas."
Mike: "Oh, mein Fehler."
Mike: "Uh, das klingt aber nicht sehr nett."
Kaylee: "Pop-Pop, doch nicht so ein Gas."
Mike: "Oh, mein Fehler."
Kaylee: "I think Jupiter is my favorite. Did you know it's the largest planet in our solar system? It's called the gas giant."
Mike: "Uh, that's not very nice."
Kaylee: "Pop-Pop, it's not that kind of gas."
Mike: "Oh, my mistake."
Mike: "Uh, that's not very nice."
Kaylee: "Pop-Pop, it's not that kind of gas."
Mike: "Oh, my mistake."
Breaking Bad - Staffel 6 Episode 6
Jeder, der in die Nähe deines Vaters will, muss zuerst an mir vorbei.
Anyone who goes after him is gonna have to come through me.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 3
Was auch immer als nächstes geschieht, es wird nicht so laufen, wie Sie es sich vorstellen.
Whatever happens next, it's not gonna go down the way you think it is.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 2
I already told you what you can do with your money. You seem like a guy who can take a hint, so what are we doing?
Better Call Saul - Staffel 5
Jimmy: "Hey, did you hear all that?"
Mike: "I heard enough to know she saved your a-s."
Mike: "I heard enough to know she saved your a-s."
Here's what's gonna happen. One day you're gonna wake up, eat your breakfast, brush your teeth, go about your business. And sooner or later, you're gonna realize you haven't thought about it. None of it. And that's the moment you realize you can forget. When you know that's possible, it all gets easier.
Better Call Saul - Staffel 5 Episode 9
I have people waiting for me. They don't know what I do, they never will. They're protected. But I do what I do so they can have a better life. And if I live or if I die, it really doesn't make a difference to me as long as they have what they need. So when it's my time to go, I will go knowing I did everything I could for them. Now, you ask me how I keep going? That's how.
Better Call Saul - Staffel 5 Episode 9
Wenn du noch einmal eine Waffe zu einem Job mitbringst, ohne es mir zu sagen, dann stopfe ich sie dir quer in deinen Arsch.
The next time you bring a gun to a job without telling me, I will stick it up your a-s sideways.
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 6
Sie bedeuten Probleme. Es tut mir Leid, dass der Junge hier das nicht sieht, aber ich sehe das absolut. Sie sind eine Zeitbombe, die tickt und tickt und tickt. Und ich habe ganz sicher nicht vor bei der Explosion dabei zu sein.
You are trouble. I’m sorry the kid here doesn’t see it, but I sure as hell do. You are a time bomb. Tick tick ticking. And I have no intention for being around for the boom.
Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
Big doings today. The order of the day is "eyes open, mouth shut."
Breaking Bad - Staffel 4 Episode 7
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Sechsundachtzig Jahre. Aber bei guter Führung... wer weiß?
Eighty-six years. But with good behavior... who knows?
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Wenn dir die Richtung nicht gefällt, es ist keine Schande, nochmal umzukehren und woanders abzubiegen.
If you don't like where you're heading, there's no shame in going back and changing your path.
Chuck McGill in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Ich war weder dabei, als das Meth gekocht - noch als es verkauft wurde. Ich habe keinen der Morde mit angesehen, aber ich wusste ganz genau, was da passierte. Ich habe aus freien Stücken da mitgemacht. Ich war für ihn unverzichtbar. Ich hab Walter White vor dem Gefängnis bewahrt. Ich habe sein Geld gewaschen, hab für ihn gelogen, mich mit ihm verschworen und dabei Millionen verdient.
I wasn't there when the meth was cooked. I wasn't there when it was sold. I didn't witness any of the murders, but I damn well knew what was happening. I was more than a willing participant. I was indispensable. I kept Walter White out of Jail. I laundered his money. I lied for him. I conspired with him and I made millions.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Saul: "Ich hätte mich da voll reinknien können."
Walter: "Sie wären wirklich der letzte Anwalt, zu dem ich deswegen gegangen wäre."
Walter: "Sie wären wirklich der letzte Anwalt, zu dem ich deswegen gegangen wäre."
Saul: "I could've sunk my teeth into this."
Walter: "You'd have been the last lawyer I'd have gone to."
Walter: "You'd have been the last lawyer I'd have gone to."
Walter White in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Quantenmechanik, darüber diskutieren wir hier? Bleiben Sie bei Ihren Leisten! Sie reden hier gar nicht von einer Zeitmaschine, die sowohl praktisch als auch theoretisch eine Unmöglichkeit ist. Sie reden hier über mögliche Reue. Wenn Sie also fragen möchten, was ich im Leben bereue, dann fragen sie doch ganz direkt, was ich im Leben bereue und lassen Sie bitte diesen Zeitmaschinen-Schwachsinn außen vor!
Quantum mechanics? We're discussing that now? Stay in your lane! You are not talking about a time machine, which is both a real and theoretical impossibility. You are talking about regrets. So if you want to ask about regrets, just ask about regrets and leave all this time-traveling nonsense out of it!
Walter White in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Während der Inhaftierung erhält der Angeklagte Goodman einen Becher Blue Bell Minz Schoko Eiscreme. Und zwar jeden Freitag, bis zur Freilassung.
During incarceration, defendant Goodman to receive one pint Blue Bell mint chocolate chip ice cream every Friday for the duration.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Jesse: "Dieser Kerl [Saul Goodman], ist er gut?"
Kim: "Als ich ihn kannte, war er das."
Kim: "Als ich ihn kannte, war er das."
Jesse: "This guy [Saul Goodman], any good?"
Kim: "When I knew him, he was."
Kim: "When I knew him, he was."
Kim Wexler in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 12
Ich bin noch hier draußen. Wurde nach wie vor nicht erwischt. Die finden nicht mal ihren eigenen Arsch mit beiden Händen und nem Proktologen.
I'm still out here. Still getting away with it. Feds couldn't find their own ass with both hands and a proctologist.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 12
Ein Typ, der Krebs hat, ist per se kein Arschloch?? Glaub mir, ich spreche da aus Erfahrung.
So a guy with cancer can't be an asshole?? Believe me, I speak from experience.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Ich hab' mehr Fassadenkletterer in meinem Buch als es Pickel auf 'nem Schulball gibt.
I got more second-story guys in my book than pimples at a junior prom.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Wenigstens weiß ich jetzt, dass Sie von keinem gesehen wurden. So ein Ständer behält niemand, wenn Ihre Visage durch's Fenster glotzt.
At least I know they didn't spot you. No one could stay that aroused with your mug peeking through the window.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Du hast ganz klar keinen Schimmer, mit wem du es zu tun hast. Deshalb will ich es verraten. Ich bin nicht in Gefahr Skyler. Ich bin die Gefahr. Einer öffnet die Haustür und wird erschossen und du meinst, das wäre ich?! Nein, ich bin derjenige, der bei ihnen klopft!
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me?! No! I am the one who knocks!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 6
6Gott, sie Zwei! Ich kann ihnen sagen: Falls ich je Analpolypen bekomme, weiß ich wie ich sie nenne.
Christ, you two! All I can say is if I ever get anal polyps, I'll know what to name them.
Saul Goodman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 13
4Inzwischen ist mir klar geworden, dass diese Angst das schlimmste ist. Sie ist der wahre Feind. Also steh auf, geh' hinaus in's richtige Leben und hau dieser verdammten Angst voll eins in die Fresse!
What I came to realize is that fear, that's the worst enemy. So, get up, get out in the real world and you kick that bastard as hard as you can right in the teeth!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
3Hör auf dich immer auf die finstere Vergangenheit zu konzentrieren. Vergangen ist vergangen. Es lässt sich nicht ändern, was wir getan haben.
You need to stop focusing on the darkness behind you. The past is the past, nothing can change what we've done.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 9
3Wenn wir tun, was wir aus guten Gründen tun, dann brauchen wir uns keine Sorgen zu machen. Und es gibt keinen besseren Grund... als die Familie.
When we do what we do for good reasons, then we’ve got nothing to worry about. And there’s no better reason... than family.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
3Ich will dir mal was sagen: Am dunkelsten ist es immer kurz vor Sonnenaufgang.
Take it from me, buddy: It's darkest just before the dawn.
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 5
2Vielleicht ist das ne ganz einfache Rechnung? Einfach Mathe? Man addiert einen positiven Deppen zu einem negativen Deppen und kriegt null Deppen.
What if this is like math? Or algebra? You know, you add a plus douchebag to a minus douchebag, then you get, like, zero douchebags.
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 8
2Jesse: "Sagen Sie diesem Arschloch, wenn er lernen will, wie man mein Produkt herstellt, dann läuft das nur auf meine Art. Auf die richtige Art."
Mexikanischer Koch: "Ich verstehe, was Sie gesagt haben."
Jesse: "Dann verstehen Sie ja was Arschloch bedeutet. Und jetzt schaffen Sie meine Phenylessigsäure ran, Sie Arschloch."
Mexikanischer Koch: "Ich verstehe, was Sie gesagt haben."
Jesse: "Dann verstehen Sie ja was Arschloch bedeutet. Und jetzt schaffen Sie meine Phenylessigsäure ran, Sie Arschloch."
Jesse: "Tell this a-shole if he wants to learn how to make my product, he's got to do it my way, the right way."
Mexican Cook: "I speak English."
Jesse: "So you understand what a-shole means. Now, go get me my phenylacetic acid, a-shole."
Mexican Cook: "I speak English."
Jesse: "So you understand what a-shole means. Now, go get me my phenylacetic acid, a-shole."
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 10
2Was für einen Sinn hat es, kriminell zu sein, wenn man Verantwortung hat?
What's the point of being an outlaw when you got responsibilities?
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 9
2Du musst das Älterwerden annehmen. Das Leben ist wertvoll, und wenn man viele Menschen verloren hat, merkt man, dass jeder Tag ein Geschenk ist.
You have to embrace getting older. Life is precious, and when you’ve lost a lot of people, you realize each day is a gift.
Verschwende nicht so viel Zeit damit, dich um dein Gewicht zu sorgen. Es gibt keine abstumpfendere, langweiligere, dümmere, selbstzerstörerische Ablenkung vom Spaß des Lebens.
Don't waste so much time thinking about how much you weigh. There is no more mind-numbing, boring, idiotic, self-destructive diversion from the fun of living.
Hi, ich bin Saul Goodman. Wussten Sie, dass Sie Rechte haben? Die Verfassung sagt, dass Sie Rechte haben. Und das sage auch ich! Ich glaube, dass bis zum Beweis der Schuld jeder Mann, jede Frau und jedes Kind in diesem Land unschuldig ist. Und deshalb kämpfe ich für dich, Albuquerque!
Hi, I'm Saul Goodman. Did you know that you have rights? Constitution says you do. And so do I. I believe that until proven guilty, every man, woman and child in this country is innocent. And that's why I fight for you, Albuquerque!
Saul Goodman in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
1Doch dieser Junge wollte Geld verdien'
Und eines Tages aus seiner grauen Welt entflieh'n
Denn wenn du siehst, dass jeder einen Benz fährt
Denkst du vielleicht, du bist nichts ohne einen Benz wert
Und so packst du ein paar Gramm in deinen Beutel ein
Und lässt dich auf einen Tanz mit dem Teufel ein
Und eines Tages aus seiner grauen Welt entflieh'n
Denn wenn du siehst, dass jeder einen Benz fährt
Denkst du vielleicht, du bist nichts ohne einen Benz wert
Und so packst du ein paar Gramm in deinen Beutel ein
Und lässt dich auf einen Tanz mit dem Teufel ein
Fard - Seine Geschichte, Album: Invictus
11Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an, welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus.
We've all got both light and dark inside of us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
Stellt mir das Warmwasser ab, montiert die Heizungen ab, lasst mich zitternd an einem Lagerfeuer sitzen, aber BITTE lasst mich mit dem Diagramm des aktuellen Gasverbrauchs in Ruhe, wir haben 2 Jahre Infektionskurven hinter uns, ich habe genug von panikinduzierenden Datenkurven.
El Hotzo - Oktober 2022, via Twitter
You think I came all this way, just to let something as silly as lung-cancer take me down? Not a chance!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 12
1Walter: "Erster Tagesordnungspunkt ist: Wir müssen einen neuen Platz zum Kochen finden. Bevor jemand was sagt, keine Wohnmobile mehr."
Jesse: "Ich weiß nicht, ich finde das Crystal Schiff hat's doch gebracht."
Walter: "Das Crystal Schiff?"
Jesse: "Ja, so hab ich's immer genannt."
Jesse: "Ich weiß nicht, ich finde das Crystal Schiff hat's doch gebracht."
Walter: "Das Crystal Schiff?"
Jesse: "Ja, so hab ich's immer genannt."
Walter: "First order of business is to find a new place to cook. Before anyone says it, no more RVs."
Jesse: "I don’t know, the Crystal Ship did pretty good for us."
Walter: "The Crystal Ship?"
Jesse: "Yeah, that's what I called it."
Jesse: "I don’t know, the Crystal Ship did pretty good for us."
Walter: "The Crystal Ship?"
Jesse: "Yeah, that's what I called it."
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
1Was hast du gemacht? Dem Friseur ein Foto von 'nem Hundearsch gezeigt und gesagt, "so will ich's auch"?
What did you do? Show your barber a picture of a dog's ass and said, "I'll take that"?
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 7
1Respekt muss man vermitteln, damit man ihn kriegt.
Respect, ése, you gotta give it to get it.
Tuco Salamanca in Breaking Bad - Staffel 1 Episode 7