Ich will eigentlich bloß eins: Nicht dauernd der ältere Bruder meines älteren Bruders sein müssen.
You know what I want, to not have to be the older brother for my older brother.
BrüderMichael Scofield in Prison Break, Staffel 1 Episode 16Leider verschwenden wir alle so viel Zeit damit, die Dinge, die wir eigentlich sagen wollen, unausgesprochen zu lassen, obwohl sie uns so sehr am Herzen liegen.
You know, we spend so much of our lives not saying the things we want to say, the things we should say. We speak in code and we send little messages. So now, plainly, simply, I want to say that I love you both very much.
Michael Scofield in Prison Break, Staffel 5 Episode 2Mahone: "Die Leute in deren Diensten ich war, haben mich sozusagen den Bach runtergehen lassen. Jetzt will ich bloß noch in See stechen."
Scofield: "Schönes Wortspiel, muss ich mir merken."
Mahone: "The people I was working for, they kind of sold me down the river. Now, I just wanna go out to sea."
Scofield: "That's funny, I'll have to remember that one."
Glaube mir, ich kann gut verstehen, dass du diesen Mistkerl töten willst. Aber wenn wir die Kontrolle verlieren, verlieren wir alles.
Believe me, I understand the impulse to pull the trigger. But if we lose ourselves, we lose everything.
Michael Scofield in Prison Break, Staffel 2 Episode 21C-Note: "Denkst du wirklich, du wirst in Thailand glücklich?"
T-Bag: "Anonyme Organspender, Schwarzmarkt Operationen, Kerle die sich wie Frauen kleiden. Ich werd' da so was von glücklich sein!"
C-Note: "What the hell is up with you and Thailand, huh?"
T-Bag: "Black-market surgery, anonymous transplant donors, 'hes' dressed like 'shes'. What's there not to like?"
Lincoln Burrows: "Man, it's quiet out here. Inside, there was always noise, you know. Someone yelling, guards making rounds. Kinda got used to it."
Michael Scofield: "You're right, we should go back."
Abruzzi: "You're just doing this out of the goodness of your heart, fish?"
Michael Scofield: "That's right, John. The heart. Remember what that is, don't you?"
Michael: "I made you something. It's an ashtray."
Sara: "I don't smoke."
Michael: "Yeah, I know. But they only let us make these and jewelry, and I didn't figure you for the macaroni-necklace type."
Haywire: "I just shared a secret with you. Now it's your turn."
Scofield: "You wanna know what the tattoos mean?"
Haywire: "Yeah."
Scofield: "Nothing."
Preparation will only take you so far. After that you gotta take a few leaps of faith.
Michael Scofield in Prison Break, Staffel 1 Episode 3C-Note: "Was soll ich besorgen?"
Scofield: "PUGNAc."
C-Note: "Ich versteh kein bulgarisch du Weißbrot."
Scofield: "Das ist ein Insulinblocker und den bekommt man weltweit rezeptfrei in jeder Apotheke."
C-Note: "Dann lass ihn dir von der Ärztin geben."
Scofield: "Nein, ich denke das klappt nicht."
C-Note: "Wieso nicht?"
Scofield: "Weil die mich schon mit Insulin versorgt."
C-Note: "What you need, man?"
Scofield: "PUGNAc."
C-Note: "I only speak english, white boy."
Scofield: "It's an insulin blocker, standard over the counter variety. You can get it at any pharmacy."
C-Note: "You can get that at medical then."
Scofield: "I cant get it in medical."
C-Note: "Why not?"
Scofield: "Because they're already giving me insulin shots."
Veronica Donovan: "Das was ihr unter Liebe versteht, war schon immer ziemlich kaputt. Ich meine, er hat dich verprügelt damit du keinen Mist baust und zum Dank lässt du dich hier mit ihm einsperren? Und was jetzt, wie hilfst du ihm? Ich verdiene eine Antwort, denn ich hab ihn immerhin genauso geliebt wie du."
Michael Scofield: "Die Vergangenheitsform passt zu dir, nicht zu mir."
Veronica Donovan: "You two have the most dysfuntional idea of love I've ever seen. What, he beats you up to keep you off the streets, so you get yourself thrown into Fox River with him? To what, save him? I deserve to know. I loved him as much as you did."
Michael Scofield: "Past tense for you, maybe, not me."
Lincoln Burrows: "Michael? Wieso?"
Michael Scofield: "Weil ich dich hier rausholen werde."
Lincoln Burrows: "Das ist völlig unmöglich."
Michael Scofield: "Nicht wenn man diesen Laden mitkonstruiert hat..."
Lincoln Burrows: "Michael? Why?"
Michael Scofield: "I'm getting you out of here."
Lincoln Burrows: "That's impossible."
Michael Scofield: "Not if you designed the place..."
Scofield: "Warum arbeitet die Tochter von Wild West Frank in einem Gefängnis? Und noch dazu als Ärztin?"
Sara Tancredi: "Ich will lieber ein Teil der Lösung sein, nicht des Problems."
Scofield: "'Werde du die Veränderung, die du dir für die Welt wünschst.' [Pause] Was?"
Sara Tancredi: "Nichts, das war nur mein Spruch fürs Jahrbuch."
Scofield: "Das stammt von ihnen? Und ich hab immer geglaubt das wär von Gandhi."
Scofield: "Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison. As a doctor, no less."
Sara: "I believe in being part of the solution, not the problem."
Scofield: "Be the change you wanna see in the world' [Pause] What?
Sara: "Nothing. That was just my senior quote."
Scofield: "That was you? This whole time, I was thinking it was Gandhi."