Zitate und Sprüche von Marty McFly

Zitate und Sprüche von Marty McFly
Wenn man sich nur ordentlich bemüht, kann man alles auf die Beine stellen.
If you put your mind to it, you can accomplish anything.
Das hat doch nichts mit Wissenschaft zu tun, Doc. Wenn man der richtigen Frau begegnet, trifft es einen wie ein Blitz!
Come on, Doc, it's not science. When it happens, it just hits you. It's like lightning!
Biff Tannen: "Du bist ja so komisch wie ein Elefant im Lebensmittelladen."
Marty McFly: "Das heißt Elefant im Porzellanladen, du Esel."
Biff Tannen: "That's about as funny as a screen door on a battleship."
Marty McFly: "Screen door on a submarine, you dork."
Achso, da ist noch was. Für den Fall, dass ihr beide mal Kinder habt und eins davon als Achtjähriger aus Versehen einen Wohnzimmerteppich in Brand steckt - nehmt ihn nicht zu hart dran.
Oh, and one more thing. If you guys ever have kids and one of them, when he's eight years old, accidentally sets fire to the living room rug - go easy on him.
Meine Mutter würde ausrasten, wenn sie wüsste, dass wir beide fahren und ich könnt' mir wieder ihre Standardpredigt anhören. Dass zu ihrer Zeit sowas nicht drin gewesen wär'. Manchmal denk ich, die gute Frau kam als Nonne zur Welt.
My mother would freak out if she knew I was goin' up there with you. I'd get the standard lecture about how she never did that stuff when she was a kid. I mean, look, I think the woman was born a nun.
Warten Sie mal, Doc. Wollen Sie mir jetzt etwa erklären, dass meine Mutter scharf auf mich ist?
Wait a minute, Doc. Are you trying to tell me that my mother has got the hots for me?
Marty: "Geben Sie mir 'ne Cola Light."
Lou Caruthers: "Meinst du damit 'ne leichte Cola, oder was?"
Marty: "Na schön, dann geben Sie mir ne Pepsi ohne."
Lou Caruthers: "Ohne zu bezahlen? Dann bist du hier aber falsch."
Marty: "Geben Sie mir einfach irgendwas, wo kein Zucker drin ist, okay?"
Marty: "Gimme a Tab."
Lou Caruthers: "Tab? I can't give you a tab unless you order somethin'."
Marty: "Right. Give me a Pepsi Free."
Lou Caruthers: "If you want a Pepsi, pal, you're gonna pay for it."
Marty: "Just give me something without any sugar in it, okay?"
Waffenhändler: "Wo hast du so gut schießen gelernt?"
Marty: "Space Invaders."
Arms Dealer: "Where'd you learn to shoot like that?"
Marty: "7-Eleven."
Niemand nennt mich 'ne feige Sau!
Nobody calls me chicken!
Marty: "Ich weiß nicht, ob diese Sachen authentisch sind, Doc?"
Doc Brown: "Selbstverständlich! Hast du noch nie einen Wild-West Film gesehen?"
Marty: "Doch, das hab' ich, Doc. Allerdings hat sich Clint Eastwood nie so rausgeputzt."
Doc Brown: "Clint wer?"
Marty: "You sure this stuff is authentic?"
Doc Brown: "Of course! Haven't you ever seen a Western?"
Marty: "Yeah, I have, Doc. And Clint Eastwood never wore anything like this."
Doc Brown: "Clint who?"
Wenn's keine Musik gibt, können sie nicht tanzen und wenn sie nicht tanzen können, können sie nicht küssen und wenn sie nicht küssen können, können sie sich nicht verlieben und ich bin angeschmiert.
If you don't play, there's no music. If there's no music, they don't dance. If they don't dance, they don't kiss and fall in love and I'm history.
Lorraine Baines: "Da stimmt was nicht. Ich weiß nicht was es ist, aber wenn ich dich küsse, dann ist das so, als ob ich meinen Bruder küsse. Das ergibt keinen Sinn, nicht wahr?"
Marty McFly: "Lorraine, glaub mir, das ergibt absolut einen Sinn."
Lorraine Baines: "This is all wrong. I don't know what it is. But when I kiss you, it's like I'm kissing…my brother. I guess that doesn't make any sense, does it?"
Marty McFly: "Believe me, it makes perfect sense."
Ich schätze ihr seid wohl noch nicht so weit. Aber eure Kinder fahren da voll drauf ab.
I guess you guys aren't ready for that yet. But your kids are gonna love it.
1955 Doc Brown: "Kein Wunder, dass die Schaltung versagt hat. Da steht, 'Made in Japan'."
1985 Marty: "Wie kommen Sie darauf, Doc? Gute Elektronik kommt doch nur aus Japan!"
1955 Doc Brown: "No wonder this circuit failed. It says, 'Made in Japan'."
1985 Marty: "What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan!"
Moment mal, Doc. Wollen Sie mir weismachen, Sie bauten eine Zeitmaschine aus einem DeLorean?
Wait a minute, Doc. Are you telling me you built a time machine out of a DeLorean?
Marty: McFly: "Also du bist Onkel Knastbruder Joey. Gewöhn' dich schonmal an die Gitter, Junge."
Stella Baines: "Ja. Unser kleiner Joey liebt sein Laufgitter über alles."
Marty: McFly: "So you're my Uncle Joey. Better get used to these bars, kid."
Stella Baines: "Yes. Joey just loves being in his playpen."
Wetterdienst: "An diesem Samstagabend bleibt das Wetter in Hill Valley weiterhin klar. Lediglich vereinzelt gibt es Wolkenbildung."
Doc Brown: "Bist du sicher, dass es ein Gewitter gibt?"
Marty: "Seit wann können die vom Wetterdienst das Wetter vorhersagen? Geschweige denn die Zukunft?"
Weatherman: "Hill Valley area weather this Saturday night. Mostly clear, with some scattered clouds."
Doc Brown: "Are you sure about this storm?"
Marty: "Since when can weathermen predict the weather, let alone the future?"
So. Zeitleitung einschalten. Flux Kompensator - fluxuriert. Maschine läuft. Es kann los gehen.
Okay. Time circuit's on. Flux capacitor - fluxing. Engine running. All right.
Sie sind der Doc, Doc.
Well, you're the doc, Doc.

Zitate und Sprüche über Marty McFly

17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early.
Marty McFly's having the time of his life. The only question is - what time is it?

Diese Zitate könnten dir auch gefallen

Doc Brown: "Sag mir, Junge aus der Zukunft, wer ist im Jahre 1985 Präsident der Vereinigten Staaten?"
Marty: "Ronald Reagan."
Doc Brown: "Ronald Reagan? Der Schauspieler? Ha! Und wer ist Vize-Präsident, Jerry Lewis?"
Doc Brown: "Tell me, Future Boy, who's President of the United States in 1985?"
Marty: "Ronald Reagan."
Doc Brown: "Ronald Reagan? The actor? Ha! Then who's Vice President, Jerry Lewis?"
Marty, die Zukunft ist noch nicht geschrieben. Sie kann verändert werden... das weißt du. Ein jeder ist seiner eigenen Zukunft Schmied.
Marty, the future isn't written. It can be changed... you know that. Anyone can make their future whatever they want it to be.
Diese Zeitreisen sind einfach zu gefährlich. Deswegen sollte ich lieber die anderen Rätsel und Geheimnisse des Universums erforschen: Die Frauen!
Time traveling is just too dangerous. Better that I devote myself to study the other great mystery of the universe: Women!
Deine Zukunft ist bis jetzt noch nicht geschrieben. Wie bei allen Menschen. Deine Zukunft ist immer das, was du daraus machst. Also gebt euch ein bisschen Mühe, alle beide!
You future hasn't been written yet. No one's has. Your future is whatever you make it. So make it a good one, both of you!
Da ist schon wieder dieses Wort, "stark". Warum ist in der Zukunft alles stark? Hängt das irgendwie mit Veränderungen in der Erde zusammen?
There's that word again, "heavy". Why are things so heavy in the future? Is there a problem with the Earth's gravitational pull?
Marty McFly: "Calvin? Warum nennst du mich andauernd Calvin?"
Lorraine Baines: "Aber so heißt du doch, oder? Calvin Klein? Das steht jedenfalls da auf deiner Unterhose."
Marty McFly: "Calvin? Why do you keep calling me Calvin?"
Lorraine Baines: "Well, that is your name, isn't it? Calvin Klein? It's written all over your underwear."
Chuck! Hier ist Marvin. Dein Cousin, Marvin Berry! Du bist noch auf der Suche nach 'nem neuen Sound, was? Genau, hör dir das mal an!
Chuck! It's Marvin. Your cousin, Marvin Berry! You know that new sound you lookin' for? Well, listen to this!
Marty McFly: "Das klingt echt stark."
Dr. Emmett Brown: "Mit Stärke hat das nichts zu tun."
Marty McFly: "Sounds pretty heavy."
Dr. Emmett Brown: "Weight has nothing to do with it."
Ich finde, ein richtiger Mann muss stark sein, damit alle vor ihm Respekt haben und er die Frau, die er liebt, beschützen kann.
I think a man should be strong so he can stand up for himself and protect the woman he loves.
Goldie Wilson: "Wehr' dich, man! Wie sollst du denn Respekt vor dir selbst bekommen? Wenn du jetzt nichts unternimmst, werden diese Leute ein Leben lang auf dir rumtrampeln."
Goldie Wilson: "Stand tall, boy! Have some respect for yourself. Don't you know if you let people walk over you now, they'll walk over you for the rest of your life."
Jetzt hätt' ich beinahe mein Gepäck vergessen. Wer weiß, ob's in der Zukunft noch Baumwollunterwäsche gibt. Ich bin doch allergisch gegen alle Syntetiks.
Whoop! Almost forgot my luggage. Who knows if they've got cotton underwear in the future. I'm allergic to all synthetics.
Goldie Wilson: "Ich lass' mich zum Bürgermeister wählen!"
Lou Caruthers: "Ein farbiger Bürgermeister, das fehlt uns noch."
Goldie Wilson: "Sie werden's noch erleben, Mr. Caruthers. Ich werde Bürgermeister. Ich werde der mächtigste Mann in Hill Valley. Dann mach' ich daraus endlich mal 'ne saubere Stadt."
Lou Caruthers: "Gut. Dann kannst du schon mal mit dem Fußboden hier anfangen!"
Goldie Wilson: "I could run for mayor!"
Lou Caruthers: "A colored mayor. That'll be the day."
Goldie Wilson: "Wait and see, Mr. Caruthers. I will be mayor. I'll be the most powerful man in Hill Valley, and I'm gonna clean up this town."
Lou Caruthers: "Good. You can start by sweeping the floor!"
Tannen: "Lächeln, Marshal. Immerhin wird hier gefeiert."
Strickland: "Die einzige Feier, bei der ich lächle ist die, wenn sie am Ende eines Strickes baumeln."
Tannen: "Smile, Marshal. After all, this is a party."
Strickland: "Only party I'll be smilin' at is the one that sees you at the end of a rope."
Sam Baines: "Lorraine, wenn du jemals ein Kind hast, das sich so benimmt, enterb' ich dich."
Sam Baines: "Lorraine, you ever have a kid who acts that way, I'll disown you."
Buck: "Seht euch diese Mokassins an. Wie heißt'n das Leder?"
Stubble: "Da steht ja was drauf... 'Neekay'. Ist wahrscheinlich 'n Indianer-Dialekt oder so was bescheuertes."
Buck: "Take a gander at them moccasins. What kind of skins is them?"
Stubble: "What's that writin' mean? 'Neekay'? What is that? Some sort of Injun talk or somethin'?"
Wenn man schon eine Zeitmaschine in einen Wagen einbaut, dann bitteschön mit Stil!
If you're gonna build a time machine into a car, why not do it with some style?
Ich bin sicher, 1985 kann man Plutonium in jeder Apotheke kaufen, aber 1955 kommt man da nur sehr viel schwerer dran!
I'm sure in 1985 plutonium is in every corner drug store, but in 1955, its a little hard to come by!
Kein Wunder, dass euer Präsident Schauspieler ist. Er muss im Fernsehen gut ankommen.
No wonder your president has to be an actor. He's gotta look good on television.
Summer: "Es wäre in unserem Interesse, als Team zu arbeiten."
Morty: "Die meisten würden das 'Familie' nennen."
Summer: "I think it's in our best interest to work as a team."
Morty: "Yeah, most people would call that 'family'."
Morty Smith in Rick and Morty - Staffel 5 Episode 4
Morty: "Rick, wenn du sagst, du hast eine exakte Kopie des Hauses angefertigt, meinst du da wirklich eine exakte Kopie?"
Rick: "Ich weiß von dem Yosemite T-Shirt."
Morty: "Scheiße."
Rick: "Du weißt, dass du Taschentücher benutzen kannst, oder?"
Morty: "Ohne das T-Shirt kann ich nicht kommen!"
Morty: "Rick, when you say you made an exact replica of the house, did you mean, like, an exact replica?"
Rick: "I know about the Yosemite T-Shirt, Morty."
Morty: "Shit."
Rick: "You know you can use tissues, right?"
Morty: "I can't finish without it!"
Morty Smith in Rick and Morty - Staffel 5 Episode 2
Wenn ich immer nur zurück blicke, blicke ich niemals nach vorn. Wir sind wer wir sind wegen der Konsequenzen. Ohne Konsequenzen lebt man nicht richtig.
If I'm always looking back, I'm never looking ahead. We are who we are because of consequences. You can't live without consequences.
Morty Smith in Rick and Morty - Staffel 4 Episode 8
Es gab Zeiten, da hat mein Arm so heftig gezittert, dass ich eine Margarita in fünf Sekunden mixen konnte.
Die Medizin hat bewiesen, dass sie mit Hilfe der entsprechenden Ressourcen, große Fortschritte in der Behandlung, Heilung und Prävention von Krankheiten machen kann.
Medical science has proven time and again that when the resources are provided, great progress in the treatment, cure, and prevention of disease can occur.
Ich werde glücklicher, je mehr ich die Dinge akzeptiere und je weniger ich von den Dingen erwarte.
My happiness grows in direct proportion to my acceptance, and in inverse proportion to my expectations.
2
Als kleiner Junge habe ich mit meinem über 90 Jahre altem Großvater viel Zeit verbracht und mich gefragt, "Jesus, wer zum Teufel möchte so lange leben?"
Clint Eastwood - an seinem 90. Geburtstag
2
The white guys who are really into Japanese culture seem like a trend started by Japan's military.
If in 1945, Japan had said "America we surrender, but one day your grandsons will pleasure themselves to a cartoon octopus", the US troops would've laughed.
Who's laughing now?
Gespräche über das Wetter sind die letzte Zuflucht der Fantasielosen.
Conversation about the weather is the last refuge of the unimaginative.
2
Marty, du kannst doch nicht dein Urteilsvermögen verlieren, bloß weil dich jemand beleidigt hat. Genau das führt nämlich in der Zukunft zu dem Unfall.
Marty, you can't go losing your judgment every time someone calls you a name. That's exactly what causes you to get into that accident in the future.
Mach gefälligst 'ne Fliege und lass in Zukunft den Aufstand, klar?
Why don't you make like a tree and get outta here?

Verwandte Seiten zu Marty McFly

Zurück in die ZukunftMorty SmithMichael J. FoxClint EastwoodJapanDie besten Zitate und Sprüche über das WetterWetterDoc BrownBiff TannenLorraine BainesGeorge McFly