Marshall: "Das ist ein berufliches Treffen. Es wär gut wenn du diesen Lolli gegen ein Hemd tauschst, oder?"
Ted: "Ja, den geb ich einem der Kinder."
Marshall: "Oh, Kumpel. Du bist halb nackt und bist nicht der Vater von einem der Kinder. Biete ihnen keinen Lolli an!"
Marshall: "It's kind of a big, professional meeting. You might want to trade out that lollipop for a shirt."
Ted: "Yeah. I'll just give it to one of these kids."
Marshall: "Oh, buddy. You're half naked, you're not a parent to any of these children. Don't offer 'em candy!"
Weißt du, du vollbringst eine gute Tat und die sorgt dann für einen Welleneffekt. Verstehst du, eine gute Tat führt zur nächsten und zur nächsten.
When you do one good deed, it creates a ripple effect. One good deed leads to another and another.
Nett seinMarshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 8Wie nennt man einen Fisch ohne Augen?
Blindfisch.
What do you call a fish with no eyes?
Fsh.
Marshall: "Entschuldigen sie, Miss. Wenn sich demnächst die Gelegenheit ergibt, könnten sie mir hundert Tequila-Shots bringen, bitte?"
Barney: "Ich nehm das Selbe."
Marshall: "Excuse me, miss. When you get a chance, could you bring over a hundred shots of tequila please?"
Barney: "I'll have the same."
Marshall: "Und das kaputte Fenster?"
Lily: "Wir mussten es glaubwürdig aussehen lassen!"
Marshall: "Und wieso musstet ihr gleich zwei kaputt machen?"
Robin: "Es sah lustig aus als sie es gemacht hat, also wollte ich es auch mal versuchen."
Marshall: "Ich fass es nicht das ihr beide das wart. Wegen euch hab' ich jedem Obdachlosen in seinen Hut gerotzt!"
Marshall: "The broken windows?"
Lily: "We had to make it look realistic."
Marshall: "But why did you break two of them?"
Robin: "It looked like fun when she did it, so I wanted to try."
Marshall: "I can't believe this whole time it was you guys; I've been blaming Really Tan Dancing Leotard guy."
Robin: "Könnt ihr ein Geheimnis bewahren?"
Lily: "Ja!"
Marshall: "Einige von uns schon..."
Robin: "Can you guys keep a secret?"
Lily: "Yeah."
Marshall: "Well, some of us can..."
Ted: "Die Straße, die hierher geführt hat, hatte ein paar Kurven, oder?"
Marshall: "Naja... ein paar schon. Und irgendwie ergibt auch alles einen Sinn, nicht wahr?"
Ted: "The road to this day has had a few twists and turns, hasn't it?"
Marshall: "Yeah... just a few. In a weird way, it all makes sense though, doesn't it?"
Marshall: "Nur während meines Auslandssemesters hab ich so weit weg von ihm gewohnt."
Lily: "Du hast nie ein Auslandssemester gemacht?"
Marshall: "Das hab ich so genannt als ich mal in einem anderen Heim gewohnt habe."
Marshall: "The last time I lived this far from him, was my semester abroad."
Lily: "You never did a semester abroad?"
Marshall: "That's what I called it, when we lived on opposite sides of the campus."
Lily: "Du hast ein mächtiges Teil bekommen, weißt du das?"
Marshall: "Na klar doch."
Lily: "Nein, ich meine eine Kiste. Eine richtige Kiste von deinem Dad."
Marshall: "Du drückst dich seltsam aus, aber du hast recht."
Lily: "A big package just arrived."
Marshall: "Yeah, it did."
Lily: "No, no. It's a real package from your dad."
Marshall: "Well, that's a little weird, but yeah, it is."
Ich schlug ihnen damals vor, dass sie am besten ihren Kopf nehmen und in sich selbst deponieren. Was zwar Platz sparen mag, aber den Zugang zu Sonnenlicht erheblich einschränkt.
Wherein I suggested that you take your head and store it within yourself, in a fashion that, while space-saving, might limit its exposure to sunshine.
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 5 Episode 11Ted: "Du bist wirklich nicht der Mann, der keine Liste über alle Frauen erstellt hat, mit denen er im Bett war."
Marshall: "Ich hab' eine! Es handelt sich dabei um meinen Trauschein."
Ted: "Do not pretend you're not the kind of guy, who keeps a list of all the girls he slept with."
Marshall: "I have one. It's called my marriage-license."
Lily: "Immer wenn wir an Bord eines Fliegers gehen, musst du an ihm lecken!"
Marshall: "Und, sind wir schon einmal abgestürzt?"
Lily: "Whenever we board a flight, you lick the plane!"
Marshall: "Have we crashed even once?"
Der einzige Mensch auf Erden, der Ted Mosby mehr liebt als Marshall Eriksen, ist der betrunkene Marshall Eriksen!
The only person on earth, who loves Ted Mosby more than Marshall Eriksen, is drunk Marshall Eriksen!
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 1Stella hasst Star Wars! Sie hat dich angelogen. Erforsche deine Gefühle, Ted. Du weißt, dass es wahr ist!
Stella hated Star Wars! She lied to you. Search your feelings, Ted. You know it to be true!
Zitate über Star WarsMarshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 4 Episode 6Barney: "Auf deinem Grabstein wird stehen, 'Lily Aldrin. Treue Ehefrau. Geliebte Freundin. Ohrfeigenbeauftragte.'"
Marshall: "Und auf deinem Grabstein wird stehen, 'Der Schlag von Marshall war so fest, dass er verschied.'"
Barney: "On your tombstone, it will be, 'Lily Aldrin. Caring wife. Loving friend. Slapbet-Commissioner.'"
Marshall: "And your tombstone will read, 'Got slapped by Marhsall so hard he died.'"
Ein Trommelwirbel?! Das wars? Wie jetzt, du hast gute Nacht gesagt, bist dann heimgegangen und... durftest nur ein Trommelsolo hinlegen?
A drum roll?! That's it? So what, you just said good night, came home and... performed a drum solo?
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 1 Episode 13Marshall: "Nun versengen Luzifers Flammen andauernd unsere hintere Stoßstange, während wir durch dieses höllische, käseverseuchte Ödland fahren."
Lily: "Wisconsin?"
Marshall: "Wisconsin!"
Marshall: "Except the flames of Lucifer keep singein our back bumper as we drive through this hellish, cheese-infected wasteland."
Lily: "Wisconsin?"
Marshall: "Wisconsin!"
Robin: "Ich trinke bis ich die NFC Meisterschaft von 1999 vergesse?"
Marshall: "Die Vikings standen kurz vor der Teilnahme am Super Bowl, als unser Kicker, der sonst nie daneben schießt, ein Fieldgoal versemmelt hat, so dass wir in der Verlängerung verloren haben. Verdammt!"
Robin: "I'm drinking 'til I forget the 1999 NFC Championship?"
Marshall: "The Vikings were two minutes away from going to the Super Bowl, when our kicker, who hadn't missed all year, shanked a field goal, and we lost in overtime. Damn!"
Ted: "Es friert draußen schon. Wo ist dein Mantel?"
Robin: "Ted, ich bin Kanadierin. Sowas brauch ich nicht. Diese Art von Wetter lässt mich kalt."
Marshall: "Ja, das hier ist wie ein Frühlingstag in Minnesota."
Ted: "It's freezing out there. Where's your coat?"
Robin: "Ted, I'm Canadian. I don't need a coat. This kind of weather is nothing for me."
Marshall: "Yeah. This is like a spring day back in Minnesota."
Lily: "We don't wanna burden our little angel with all kinds of gender-specific expectations. Boys can do ballet, girls can play football."
Marshall: "Hell, the Green Bay Packers have been proving that for years."
Marshall: "Robin, I need you to delete the last text that Lily got before she sees it."
Robin: "Bro, it's my wedding weekend. Just because you didn't know better than to take a naked selfie while you were in the coldest part of the country..."
Marshall: "...first, I'm an Eriksen. Cold has a plumping effect."
Barney: "Ich hatte in jenem Augenblick so viel Freude daran, 12-jährige einzuseifen."
Ted: "LaserTag."
Marshall: "Sehr hilfreich. Und weiter."
Barney: "I was having such a good time greasing 12-year-olds."
Ted: "LaserTag."
Marshall: "Helpful. Continue."
Ich bin aus Minnesota, da wo es jede Menge Hotdogs für jeden gibt. Vielleicht sogar zu viele...
I'm from Minnesota, where there's plenty hot-dogs for everyone. Perhaps even too many...
MinnesotaMarshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 9 Episode 2Lily: "Schluss jetzt, hört auf! Jedes mal wenn er landet furzt der Sack zehn Jahre alten Doritostaub aus."
Marshall: "Ja, es ist der Sack..."
Lily: "Okay, stop! Every time he lands, that chair farts out ten-year-old Dorito dust."
Marshall: "Yeah, it's the chair..."
Ich finde Italien braucht nichts, das faltig, rot und undicht ist und nach Schnaps und nach Betäubungsmitteln riecht. Die haben doch schon ihren ehemaligen Premierminister Silvio Berlusconi.
Italy doesn't need something that is wrinkled, red and leaky, and smells like booze and narcotics. They've already got former Prime Minister Silvio Berlusconi.
ItalienMarshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 23Du wirst endlos viele Anfragen erhalten, irgendein Spiel zu spielen, dass irgendwas zu tun hat mit Gangstern und Farmen.
You're gonna get endless requests to play some game, that has something to do with gangsters and farming!
FacebookMarshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 13Das war mein bisher größter Fall und ich hatte die Jury schon verloren. Ich meine, ich hatte schon von den "Zwölf Geschworenen" gehört, aber das waren ganz offensichtlich "Zwölf wuschige Weiber".
The biggest case of my life and I'd already lost the jury. I mean, I've heard of "Twelve Angry Men", but this was more like "Twelve Horny Women".
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 8Es ist wunderbar draußen an der frischen Luft zu sein. Oh wie riecht das gut. Das ist der Geruch von Urin, der nicht zu Marvin gehört.
It is so nice to be out in the fresh air. You smell that? That's the smell of urine that isn't Marvin's.
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 4Baby, can we grow sandwiches behind the garage?
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 3 Episode 5Looks like somebody suffered from premature slapulation.
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 2 Episode 9Marshall: "Alle Schwangeren haben sehr verrückte Sex-Träume. Das sind nur ihre Hormone, die gerade Amok laufen."
Barney: "Also, wer ist diesmal für ihre schnellen Hüftzuckungen verantwortlich?"
Ted: "Mir hat gefallen, als sie mit George Washington gevögelt hat."
Barney: "Ich fand den Dreier toll, mit Bill Cosby und Papa Schlumpf."
Ted: "Er hat ihr den Schlumpf aus dem Schlumpf geschlumpft."
Marshall: "Während Cosby sich in der Ecke einen geschlumpft hat, wir erinnern uns."
Marshall: "All pregnant ladies have crazy sex dreams. It's just her hormones going berserk."
Barney: "So who's responsible for her rapid thigh movement this time?"
Ted: "Oh, my favorite was when she banged George Washington."
Barney: "I liked the three-way with Bill Cosby and Papa Smurf."
Ted: "Oh, he smurfed the smurf out of her."
Marshall: "Yes, while The Cos smurfed off in the corner - we all remember."
Ted: "Alle drei Jahre trilogieren wir zusammen und nie wieder solo, was sagst du?"
Marshall: "Sondern Han Solo!"
Ted: "Every three years we sit down and Tril' it up big time, agreed?"
Marshall: "Agreed-o!"
Für gewöhnlich bin ich nach einem Sandwich paranoid, aber diesmal nicht. WIESO BIN ICH NICHT PARANOID??
Usually after a sandwich, I feel paranoid, but I'm not. WHY AM I NOT BEING PARANOID??
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 10Lily, ich glaube unser Wunsch in einem Vorort zu leben, war ziemlich dämlich. Ich vermisse unsere Wohnung. Und ich vermisse unseren Stammtisch mit unseren Freunden. Und ich bin mir ziemlich sicher, dass jetzt ein Trommelstock... an einer schlimmen Stelle fest steckt.
Lily, I think we made a mistake moving out to the suburbs. I miss our home. I miss our booth with our friends. And I'm pretty sure I have a drumstick... somewhere bad.
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 14Lily, du hast den Kindern gerade einen Tacker gegeben, eine superscharfe Schere und einen ziemlich teuren Pinot Noir.
Lily, you just gave those children a stapler, a pair of sharp scissors and a pretty decent Pinot Noir.
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 8Ted: "Robin, die Serie ist sowas von versaut, da kann man dich nur in den Arm nehmen, oder die Dusche aufdrehen, damit du da drin heulend die Knie umklammern kannst."
Robin: "Das ist nur eine miese Kamerarbeit, okay? Wayne, unser Kameramann, war ziemlich schlecht."
Marshall: "Naja, ich finde es nicht schlecht, wenn man bedenkt, dass er nur eine Hand zur Verfügung hatte."
Ted: "Robin, this show is so dirty, I don't know whether to hug you, or run a shower for you, so you can sit there alone, crying and clenching your knees."
Robin: "It's just bad camera work, okay? Wayne, our camera guy - he wasn't that great."
Marshall: "I don't know. I think he did a pretty good job, considering he was probably only using one hand."
Barney: "Scheint diese Biene wurde böse gestochen."
Ted: "Sieht aus als hätte sich diese Dienstmagd in ein gemachtes Bett gelegt."
Marshall: "Oh, heute Nacht hat Pocahontas offenbar einen Hengst zugeritten."
Barney: "Looks like that bee got busy."
Ted: "Looks like that French maid didn't turn down somebody's bed."
Marshall: "Oh, looks like Pocahontas has a couple of wounded knees."
Keiner besucht einen Einführungskurs aus einem anderen Grund, als dem um in aller Ruhe seinen Kater auszuschwitzen. Ich habe das in meinem Einführungskurs für Irgendwas-Logie gelernt.
Nobody takes an intro class to get on any other path, but the path to not being hungover anymore. I learned that in my intro to something-ology class.
Studium & UniMarshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 5Ich bin der beste Partner, selbst wenn ich schlafe. Ich kann mit einer Hand eine Fußmassage durchführen und mit der anderen eine Kanne Kamillentee kochen, der dir das Wasser in die Augen treibt. Zum Teufel, ich habe mehr über die Produktion von fettfreiem Popcorn und Sandra Bullocks Filmen vergessen als du je wissen wirst, aber: danke für deine Fürsorge, Anfänger!
I'm a good boyfriend in my sleep. I can rock a killer foot rub with one hand and brew a kick-ass pot of chamomile in the other, that would make you weep. Hell, I've forgotten more about microwaving fat-free popcorn and watching Sandra Bullock movies than you'll ever know, but: thanks for your concern, rook!
BeziehungenMarshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 5 Episode 6Trink du deinen Mai-Tai ruhig 'ohne', denn ab morgen heißt es für dich ein Jahr lang nur noch 'mit' meiner Krawatte.
Enjoy your mai-tai, because soon you will be wearing my tie!
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 3Kumpel, du fährst den "Ich-will-Sex-mit-dir-haben-Truck" und der hat einen ziemlich großen toten Winkel!
Brother, you're driving the "I-wanna-have-sex-with-her-truck" and its got a huge blind spot.
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 3 Episode 8Lily: "Das ist Dirty Dancing!"
Ted: "Lief doch erst gestern."
Marshall: "Nein, vorgestern. 'She's Like the Wind' sitzt mir seit 40 Stunden im Ohr. Eben war es weg, jetzt ist es wieder da. Sei verflucht, Swayze!"
Lily: "That's Dirty Dancing!"
Ted: "It was on last night."
Marshall: "No, it was two nights ago. 'She's Like the Wind' has been stuck in my brain for about 40 hours. I just got it out; now it's back in. Damn you, Swayze!"
Ich dachte du bist speifrei seit neun-drei... war das gelogen?
I thought you where vomit-free since nintythree... so that was a lie?
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 1 Episode 15Seht uns an, wir fahren in einer Limo, essen Hot-Dogs... ganz wie der Präsident.
Look at us, riding around in a limo, eating hot dogs... It's like we're the president.
Marshall Eriksen in How I Met Your Mother, Staffel 1 Episode 11