Meine Güte, was nützt es, eine Schande für die gesamte Zaubererschaft zu sein, wenn man nicht einmal gut dafür bezahlt wird?
Dear me, what's the use of being a disgrace to the name of wizard if they don't even pay you well for it?
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensDu bist Longbottom, nicht wahr? Nun, deine Großmutter ist es gewohnt, Mitglieder ihrer Familie an unsere Sache zu verlieren... dein Tod wird kein großer Schock sein.
It's Longbottom, isn't it? Well, your grandmother is used to losing family members to our cause... your death will not come as a great shock.
Lucius Malfoy in Harry Potter und der Orden des PhönixYou'll meet the same sticky end as your parents one of these days, Harry Potter. They were meddlesome fools, too.
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensAh, Mr. Potter… Lucius Malfoy… we meet at last. Forgive me, your scar is legend. As, of course, is the wizard who gave it to you.
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensDraco: "Father and I are in the minister's box. By personal invitation of Cornelius Fudge himself."
Lucius: "Don't boast, Draco. There's no need with these people."
Hagrid: "Raus aus meinem Haus!"
Lucius: "Guter Mann, bitte seien Sie versichert, es ist mir kein Vergnügen, in Ihrem - ähm - Sie nennen es Haus - zu sein."
Hagrid: "What're you doin' here? Get outta my house!"
Lucius: "My dear man, please believe me, I have no pleasure at all in being inside your - er - d'you call this a house?"
Es ist an der Zeit, dass du den Unterschied zwischen Leben und Traum begreifst, Potter.
It's time you learned the difference between life and dreams, Potter.
Lucius Malfoy in Harry Potter und der Orden des PhönixGood lord Arthur. What did you did you have to sell to get seats in the Top Box? Surely your house wouldn't have fetched this much?
Lucius Malfoy in Harry Potter und der FeuerkelchViel Arbeit im Ministerium, wie ich höre. Diese ganzen Hausdurchsuchungen. Ich hoffe, man bezahlt Ihnen Überstunden. Offensichtlich nicht.
Busy time at the Ministry, Arthur. All those extra raids. I do hope they're paying you overtime. But, judging by the state of this, I'd say not...
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensLet me see; red hair, vacant expressions, tatty second-hand books, you must be the Weasleys.
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensDu bist Longbottom, nicht wahr? Nun, deine Großmutter ist es gewohnt, Mitglieder ihrer Familie an unsere Sache zu verlieren... dein Tod wird kein großer Schock sein.
It's Longbottom, isn't it? Well your grandmother is used to losing family members to our cause... Your death will not come as a great shock.
Lucius Malfoy in Harry Potter und der Orden des PhönixIch hätte gedacht, du würdest dich schämen, dass ein Mädchen, das nicht mal aus einer Zaubererfamilie kommt, dich in jeder Prüfung geschlagen hat.
I would have thought you'd be ashamed that a girl of no wizard family beat you in every exam.
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensDid you actually believe, or are you truly naïve enough to think that children stood a chance against us? I'll make this simple for you, Potter. Give me the prophecy now, or watch your friends die.
Lucius Malfoy in Harry Potter und der Orden des PhönixAber die Schulräte sind der Auffassung, es sei an der Zeit, dass Sie einem andern Platz machen. Laut dieser Anordnung hier werden Sie vorläufig beurlaubt - Sie finden alle zwölf Unterschriften unter diesem Dokument. Ich fürchte, wir sind der Meinung, dass Sie die Sache nicht mehr im Griff haben. Wie viele Angriffe gab es bisher? Zwei neue heute Nachmittag, nicht wahr? Wenn es so weitergeht, gibt es bald keine Muggelstämmigen mehr in Hogwarts, und wir alle wissen, welch schlimmer Verlust das für die Schule wäre.
Dreadful thing, Dumbledore, but the governors feel it's time for you to step aside. This is an Order of Suspension - you'll find all twelve signatures on it. I'm afraid we feel you're losing your touch. How many attacks have there been now? Two more this afternoon, wasn't it? At this rate, there'll be no Muggle-borns left at Hogwarts, and we all know what an awful loss that would be to the school.
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensIch muss dich nicht zum ersten mal daran erinnern, dass es unklug ist, nicht allzu angetan von Harry Potter zu sein, wo die meisten von uns ihn doch als Helden betrachten, der den schwarzen Lord verjagt hat.
I would remind you that it is not - prudent - to appear less than fond of Harry Potter, not when most of our kind regard him as the hero who made the Dark Lord disappear.
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Kammer des SchreckensWäre es nicht... verzeiht mir... klüger, diese Schlacht abzubrechen, in das Schloss zu gehen und ihn selbst zu suchen?
My Lord... might it... be less, uh - might it not be more prudent to call off this attack and simply seek the boy yourself?
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Heiligtümer des TodesHarry hatte Lucius Malfoy noch nie so aufgeregt erlebt. "Draco, wenn wir diejenigen sind, die Potter dem Dunklen Lord übergeben, dann wird alles verziehen."
Draco, if we are the ones who hand Potter over to the Dark Lord, everything will be forgiven.
Lucius Malfoy in Harry Potter und die Heiligtümer des Todes