Die "keine Überraschungen mehr"-Regel ist echt das Beste am Mann und Frau sein.
The "no more surprises"-thing is the best part of being married.
Überraschungen, EheLily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 9 Episode 12Yes, I'm in a rotten mood. No, I don't want to talk about it. Yes, this has booze in it. No, it's not my first.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 9 Episode 8Was hast du heute Abend vor? Hey, wir könnten uns blind saufen oder ein Auto abfackeln. Uh, wir sehen uns einen Film an, der nicht damit anfängt, dass eine Lampe auf einem "I" herum springt.
So, what do you want to do tonight? Drink ourselves blind, set a car on fire? Oh, watch a movie that doesn't start with a desk lamp jumping on top of a capital "I"?
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 24Marshall: "Leihst du uns deine Luftmatratze? Meine Mom kommt für ein paar Tage her."
Ted: "Auf keinen Fall!"
Lily: "Was für ein Jammer, dann kann sie also nicht bei uns übernachten. Hey, seht nur was ich gefunden habe! Eine Liste mit Hotels und anderen originellen Unterbringungsmöglichkeiten."
Marshall: "Meine Mom wird nicht in einem Hotel übernachten. Und auch nicht in unserem Kellerabteil."
Marshall: "Can we borrow your air mattress? My mom's coming into town for a few days."
Ted: "Absolutely not!"
Lily: "Bummer, I guess she can't stay with us. Hey, look what I just found! A list of hotels and other creative housing options."
Marshall: "Baby, my mom is not staying at a hotel. Or our storage unit."
Mach es endlich. Solltest du diese Brüste je wieder sehen wollen, dann rutsch jetzt über den Boden, du Flurensohn.
Do it. If you ever want to see these boobs again, crawl, you son of a me.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 9Barney: "Es tut mir so leid, Cornelius. Du verdienst ein besseres Ende als das hier."
Lilly: "Was denn, das ist Ketchup auf einer roten Krawatte, das sieht man doch gar nicht!"
Barney: "I am so sorry, Cornelius. You deserve a better end than this."
Lily: "You got ketchup on a red tie, you can't even see it!"
Marshall: "Lily, du hast ihre Sachen durchwühlt?"
Lily: "Nein, das war quasi das erste was du siehst, wenn man kurz ihre Schublade mit dem Brieföffner aufhebelt, den sie laut Tagebuch von ihrem Großvater geerbt hat."
Marshall: "Lily, you snooped through her stuff?"
Lily: "No, it's like the first thing you see when you jimmy open her desk-drawer with the letter opener her grandfather left her, according to her diary."
Marshall: "Baby, du bist wie 20 nuttige Tussen an einem Abend."
Lily: "Dein Süßholzgeraspel kann mich nicht umstimmen!"
Marshall: "Baby, you're like 20 slutty chicks all rolled into one."
Lily: "Sweet-talk is not gonna change my mind!"
In 2-3 Wochen wird Nicks Becken wieder geheilt sein und du lebst wieder in Sexville, wo alle Kreuzworträtsel nur Wörter mit einem Kästchen haben.
Eventually, Nick's groin will heal and you'll be back in Sexville, where all the crossword puzzles only have one box to fill.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 6Ted: "Ist es das was ihr macht? Ihr ladet Paare zum Essen ein um über sie zu urteilen und sich überlegen zu fühlen?"
Lily: "Oh, werd' erwachsen, Ted, nur darum geht's wenn Paare Paare zum Essen einladen."
Ted: "So this is what you guys do? You invite other couples over for dinner, to judge them and feel superior?"
Lily: "Oh, grow up, Ted, that's why any couple invites anyone over ever!"
Mrs. Buckminster hätte als Nanny noch Mary Poppins übertroffen. Aber das was wir uns nur leisten können laut dieser Website HeyNannyNanny.com ist eine "Scary Poppins".
Mrs. Buckminster was a spoonful of sugar. But so far, everyone we can afford on this website HeyNannyNanny.com is "Scary Poppins".
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 8 Episode 3Marshall: "Bist du dir sicher, dass dieser AA-Vorfall nicht vielleicht doch passiert ist, als du dran warst und du nur willst, dass ich es übernehme?"
Lily: "Ja klar, was du dir so vorstellst. Aber welche Mutter würde ihren Sohn ganze neun Minuten und 42 Sekunden in seinem AA sitzen lassen?"
Marshall: "Are you sure this poo-poo didn't happen on your watch and you just ran out the clock until it was my problem?"
Lily: "Oh, yeah. Yeah, yeah, right. What kind of mother lets her son sit in his own filth for an extra nine minutes and 42 seconds?"
I think my soul just threw up a little bit.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 1 Episode 10Wenn Barney hört, dass Ted und Robin ein Geheimnis auf der Hochzeit verraten haben, beginnt er zu erraten, was es sein könnte.
When Barney overhears that Ted and Robin have a secret to reveal at the wedding reception, he begins to guess what it might be.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 2 Episode 22Ist gut Ted, als Scheidungskind kann ich dich verstehen. Ihr Zwei könnt herumstreiten wie ihr wollt, so lange weiterhin teure Geschenke rausspringen.
Ted it's fine, I'm a child of divorce. You guys keep fighting all you want - as long as the expensive gifts keep coming.
Geschenke, ScheidungLily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 22Dein Herz sagt dir etwas, Barney. Hast du den Mumm darauf zu hören?
Your heart's talking to you, Barney. Do you have the guts to listen to it?
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 6 Episode 18Lily: "Wenns irgendein Kerl gewesen wäre, hättest du längst seinen Namen gesagt."
Robin: "Na gut, es war Bill Pepper."
Lily: "So ein Zufall aber auch, auf der Rechnung hier steht Bill und auf dem Tisch steht ein Pfefferstreuer. Hattest du vielleicht sogar einen Dreier mit Bill Pepper und Fred Gabel?"
Lily: "Just give me his name!"
Robin: "Fine. It's Bill Pepper."
Lily: "Kind of a coincidence there happens to be a bill and a pepper shaker here on the table. Any chance you and Bill had a three-way with Fork Napkin?"
Marshall: "Seit diesem Zeitpunkt habe ich, wie soll ich es ausdrücken, all meine Liebe für dich aufgehoben."
Lily: "So, und ich habe elf Bücher über das Thema Zeugung gelesen, ich hab' verzichtet auf Alkohol, Koffein und Zucker. Und stündlich hab' ich meine Temperatur gemessen, aber dass du nicht an dir rumgespielt hast ist echt 'ne Leistung!"
Marshall: "During that time, I have been, how do I put this delicately, saving all my love for you."
Lily: "I have read eleven books on conception, I have cut out alcohol, caffeine and sugar. I take my temperature every hour. But good for you for not playing with yourself!"
In meinem Bauch wächst gerade ein Baby heran, ein kleines Wesen das schon Ohren bekommen hat und das ist ein sehr dünner Pullover. Also, bitte, wenn du deine Geschichte erzählen musst, erzähl sie doch fröhlig.
I'm growing a child in my belly, a child that just developed ears, and it's a very thin sweater. So, please, if you must tell your story, just make it cheerful.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 7 Episode 5Marshall Eriksen, verpass mir ein Baby in meinen Bauch!
Marshall Eriksen, put a baby in my belly.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 5 Episode 24Robin: "Den Samstagabend verbringe ich mit Don, er macht mir was Chinesisches."
Lily: "Ich nehme an du sprichst vom Kochen, andernfalls hätte ich da noch ein paar Fragen."
Robin: "Have plans with Don on Saturday, he's making me Chinese."
Lily: "I'll assume you're talking about food, otherwise, I have some follow-up-questions."
In ehrendem Gedenken an Barneys Einzug in die "Hall of Game", wird hiermit Barneys Krawatte, die er am siebten Abend trug an die Wand - wie sollte es anders sein: genagelt.
In commemoration of Barney's induction into the "Hall of Game", this tie, worn on the seventh night of his perfect week, is hereby retired.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 5 Episode 14Marshall: "Es ist mir scheißegal, wenn das Geschirr schmutzig ist, okay? Wenns dir stinkt, machs selber!"
Lily: "Gut, dann ist mir scheißegal ob du einen Orgasmus hast. Wenns dir stinkt, machs selber!"
Marshall: "I don't care if the dishes aren't done, okay? If you care, you do it."
Lily: "Great, then I don't care if you have an orgasm. If you care, you do it."
Ted, geh raus und beiß schonmal in die Bordsteinkante. Ich komme dann nach.
Ted, honey, I want you to go outside and bite the curb. I'll be out in a minute.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 4 Episode 16Robin: "Wer will Hot-Wings?"
Lily: "Bin dabei... oder vielleicht sollten wir Barney in scharfen Dip tunken, weil er ein feiges Hähnchen ist."
Robin: "Who wants hot-wings?"
Lily: "I'm in... or maybe we should just pour hot-sauce on Barney, since he's a total chicken."
Ted: "Grinch, Grinch, Grinch, Grinch!"
[Das Licht geht aus]
Lily: "Zufrieden? Jetzt hast du den großen Meister da oben verärgert!"
Ted: "Ja, ich bin mir sicher Gott achtet darauf ob ich..."
Mann: "Wenn ich so ein Wort nochmal höre, dreh ich euch auch das Wasser ab!"
Lily: "Mein Hausverwalter - er lebt über mir."
Ted: "Grinch, Grinch, Grinch, Grinch!"
[The lights turn out]
Lily: "Happy? Now you pissed up the big guy upstairs!"
Ted: "Yeah, I'm sure god cares if I..."
Man: "You use that language again and I turn off your water!"
Lily: "It's my super - he lives above me."
Ted: "I could end up marrying this woman; I want our first kiss to be special."
Lily: "Oh, that's sweet. So you chickened out like a little bitch?"
Ted: "I hate how you're always right."
Lily: "It's my best, and most annoying, trait."
Lily: "Ein Schwertkampf? Am Montag muss ich meiner Kindergartengruppe, der ich beibringe nicht mit Scheren herumzuspielen, gestehen, dass mich mein dämlicher Verlobter mit einem blöden Breitschwert durchbohrt hat."
Marshal: "Nur der Richtigkeit halber: es ging nicht komplett durch."
Lily: "Augenblick, ist das jetzt eine Diskussion darüber wie sehr du mich aufgespießt hast?"
Lily: "A swordfight? On Monday I'm gonna have to tell my kindergarten class, who I teach not to run with scissors, that my fiancé ran me through with a freakin' broadsword."
Marshall: "Well... just to be fair, it didn't go all the way through."
Lily: "I'm sorry, is this a discussion of the degree to which you stabbed me?"
Lily: "Es sind noch neun Wochen bis zur Hochzeit und an diesem Punkt würde ich zu fast allem ja sagen."
Barney: "Tja..."
Lily: "Nein, Barney."
Lily: "It's nine weeks 'til the wedding, at this point, I'd say yes to just about anything."
Barney: "Well..."
Lily: "No, Barney."
Ted: "Bei deiner Hochzeit machst du das nicht?"
Lily: "Oh doch! Ich schnapp mir diese Blumengranate, schmeiß sie in die Menge und rufe 'Schlampen, ich will euch krabbeln sehen!'"
Ted: "You're not gonna do it at your wedding?"
Lily: "Hell, yeah! I'm gonna take that flower-grenade and chuck it to the crowd and scream, 'Crawl for it, bitches!'"
Marshall: "Ja, ich stelle mir einen Ballsaal vor und ich möchte eine Band und außerdem Schuhe. Ich träume von diesem Tag schon seit ich... naja..."
Lily: "...ein kleines Mädchen war?"
Marshall: "Yes, i want a ball-room and I want a band and I want shoes. I've been dreaming about this day since I was... like...
Lily: "...a little girl?"
Zuerst Sex, das Vorspiel erledigen wir später.
Sex now, we'll do the foreplay after.
SexLily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 6 Episode 17Barney, Achtung! Drei blonde Babies trinken schlimmer-Fehler-Drinks auf acht Uhr.
Barney, check it! Three blond babies drinking bad-decision-juice at eight o'clock.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 4 Episode 15Oh, bei dem Kleid werde ich in der Hochzeitsnacht hundertpro flach gelegt.
Oh, this dress is totally going to get me laid on my wedding night.
Lily Aldrin in How I Met Your Mother, Staffel 1 Episode 16Hey, nice shirt, Ted. Is it yesterday already?
Lily Aldrin in How I Met Your Mother