Zitate und Sprüche von Jane Margolis

Zitate und Sprüche von Jane Margolis
Aw, das war so süß, dass ich glaube, dass mir ein bisschen was hochgekommen ist.
Aw, that was so sweet, I think I threw up in my mouth a bit.
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
Wieso sollten wir denn überhaupt was häufiger als einmal tun? Sollte ich bloß diese eine Zigarette rauchen? Vielleicht sollten wir nur ein einziges mal Sex haben, wenn es immer das gleiche ist. Sollten wir nur einen Sonnenuntergang sehen? Oder vielleicht nur einen einzigen Tag leben? Denn es ist doch jedes mal was neues. Jedes mal ist eine neue Erfahrung.
Why should we do anything more than once? Should I just smoke this one cigarette? Maybe we should only have sex once, if it's the same thing. Should we just watch one sunset? Or live just one day? It's new every time. Each time is a different experience.
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
Manchmal ist man ist man eben von was fasziniert und weiß nicht einmal, warum. Dann öffnet man sich und treibt auf dem Fluss, wohin das Universum einen auch führt.
Sometimes you get fixated on something and you might not even get why. You open yourself up and go with the flow, wherever the universe takes you.
Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11

Diese Zitate könnten dir auch gefallen

Du hast ganz klar keinen Schimmer, mit wem du es zu tun hast. Deshalb will ich es verraten. Ich bin nicht in Gefahr Skyler. Ich bin die Gefahr. Einer öffnet die Haustür und wird erschossen und du meinst, das wäre ich?! Nein, ich bin derjenige, der bei ihnen klopft!
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me?! No! I am the one who knocks!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 6
6
Gott, sie Zwei! Ich kann ihnen sagen: Falls ich je Analpolypen bekomme, weiß ich wie ich sie nenne.
Christ, you two! All I can say is if I ever get anal polyps, I'll know what to name them.
Saul Goodman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 13
4
Inzwischen ist mir klar geworden, dass diese Angst das schlimmste ist. Sie ist der wahre Feind. Also steh auf, geh' hinaus in's richtige Leben und hau dieser verdammten Angst voll eins in die Fresse!
What I came to realize is that fear, that's the worst enemy. So, get up, get out in the real world and you kick that bastard as hard as you can right in the teeth!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
3
Hör auf dich immer auf die finstere Vergangenheit zu konzentrieren. Vergangen ist vergangen. Es lässt sich nicht ändern, was wir getan haben.
You need to stop focusing on the darkness behind you. The past is the past, nothing can change what we've done.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 9
3
Wenn wir tun, was wir aus guten Gründen tun, dann brauchen wir uns keine Sorgen zu machen. Und es gibt keinen besseren Grund... als die Familie.
When we do what we do for good reasons, then we’ve got nothing to worry about. And there’s no better reason... than family.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
3
Ich will dir mal was sagen: Am dunkelsten ist es immer kurz vor Sonnenaufgang.
Take it from me, buddy: It's darkest just before the dawn.
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 5
2
Also, Sie wissen ja wie man so sagt, "es war mir ein Vergnügen"? Das war es nicht.
Well, you know how they say, "It's been a pleasure"? It hasn't.
Mike Ehrmantraut in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 1
2
Vielleicht ist das ne ganz einfache Rechnung? Einfach Mathe? Man addiert einen positiven Deppen zu einem negativen Deppen und kriegt null Deppen.
What if this is like math? Or algebra? You know, you add a plus douchebag to a minus douchebag, then you get, like, zero douchebags.
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 8
2
Jesse: "Sagen Sie diesem Arschloch, wenn er lernen will, wie man mein Produkt herstellt, dann läuft das nur auf meine Art. Auf die richtige Art."
Mexikanischer Koch: "Ich verstehe, was Sie gesagt haben."
Jesse: "Dann verstehen Sie ja was Arschloch bedeutet. Und jetzt schaffen Sie meine Phenylessigsäure ran, Sie Arschloch."
Jesse: "Tell this a-shole if he wants to learn how to make my product, he's got to do it my way, the right way."
Mexican Cook: "I speak English."
Jesse: "So you understand what a-shole means. Now, go get me my phenylacetic acid, a-shole."
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 10
2
Was für einen Sinn hat es, kriminell zu sein, wenn man Verantwortung hat?
What's the point of being an outlaw when you got responsibilities?
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 9
2
Hi, ich bin Saul Goodman. Wussten Sie, dass Sie Rechte haben? Die Verfassung sagt, dass Sie Rechte haben. Und das sage auch ich! Ich glaube, dass bis zum Beweis der Schuld jeder Mann, jede Frau und jedes Kind in diesem Land unschuldig ist. Und deshalb kämpfe ich für dich, Albuquerque!
Hi, I'm Saul Goodman. Did you know that you have rights? Constitution says you do. And so do I. I believe that until proven guilty, every man, woman and child in this country is innocent. And that's why I fight for you, Albuquerque!
Saul Goodman in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
1
Was hast du gemacht? Dem Friseur ein Foto von 'nem Hundearsch gezeigt und gesagt, "so will ich's auch"?
What did you do? Show your barber a picture of a dog's ass and said, "I'll take that"?
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 7
1
Mit einer Pistole am Kopf klingt jeder wie Meryl Streep.
Everyone sounds like Meryl Streep with a gun to their head.
Mike Ehrmantraut in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 5
1
Wir hatten eine gute Sache laufen, sie Blödmann! Wir hatten Fring. Wir hatten ein Labor. Wir hatten alles, was nötig war. Und das alles lief wie am Schnürchen. Sie hätten ihr Maul halten, kochen und so viel Geld verdienen können, wie sie je brauchen werden. Es war perfekt. Aber nein, sie mussten das vermasseln. Sie und ihr blöder Stolz und ihr Ego. Sie mussten den großen Boss spielen. Hätten sie ihren Job gemacht, ihren Platz gekannt, dann würde es uns allen jetzt blendend gehen!
We had a good thing, you stupid son of a b*tch! We had Fring, we had a lab, we had everything we needed, and it all ran like clockwork. You could have shut your mouth, cooked, and made as much money as you ever needed. It was perfect. But no, you just had to blow it up. You, and your pride and your ego. You just had to be the man. If you'd known your place, we'd all be fine right now!
Mike Ehrmantraut in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 7
1
You think I came all this way, just to let something as silly as lung-cancer take me down? Not a chance!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 12
1
Wenn du nicht weißt, wer ich bin... dann ist es vermutlich am besten für dich, wenn du dich zurück hältst.
If you don’t know who I am... then maybe your best course would be to tread lightly.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 9
1
Saul: "Er hat mich mit seinem tote-Makrele-Blick angesehen. Er hat's Ernst gemeint."
Walter: "Mike hat mir gedroht. Er hat Jesse gedroht. Vermutlich hat er heute vor dem Frühstück schon jemandem gedroht. Er macht das nun mal. Kommen Sie, zeigen Sie mal Mut!"
Saul: "'Cause he gave me the dead mackerel eyes. He meant it."
Walter: "Saul, Mike threatened me. He threatened Jesse. He probably threatened someone before breakfast this morning. It's what he does. Come on, grow a pair!"
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 3
1
Skyler, ich lebe schon seit einem Jahr damit, dass mein Leben bedroht ist. Und deshalb habe ich gewisse Entscheidungen getroffen. Allein ich muss die Konsequenzen dieser Entscheidungen tragen, sonst niemand. Und diese Konsequenzen, die kommen. Das Unvermeidbare lässt sich nicht mehr hinauszögern.
Skyler, I have lived under the threat of death for a year now, and because of that, I've made choices. I alone should suffer the consequences of those choices, no one else. And those consequences... they're coming. No more prolonging the inevitable.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 12
1
Jesse, du hast mich gefragt, ob ich im Meth Geschäft, oder im Geld Geschäft wäre. Weder noch. Ich bin im Imperien Geschäft.
Jesse, you asked me if I was in the meth business or the money business. Neither. I'm in the empire business.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 6
Sechsundachtzig Jahre. Aber bei guter Führung... wer weiß?
Eighty-six years. But with good behavior... who knows?
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Ich war weder dabei, als das Meth gekocht - noch als es verkauft wurde. Ich habe keinen der Morde mit angesehen, aber ich wusste ganz genau, was da passierte. Ich habe aus freien Stücken da mitgemacht. Ich war für ihn unverzichtbar. Ich hab Walter White vor dem Gefängnis bewahrt. Ich habe sein Geld gewaschen, hab für ihn gelogen, mich mit ihm verschworen und dabei Millionen verdient.
I wasn't there when the meth was cooked. I wasn't there when it was sold. I didn't witness any of the murders, but I damn well knew what was happening. I was more than a willing participant. I was indispensable. I kept Walter White out of Jail. I laundered his money. I lied for him. I conspired with him and I made millions.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Während der Inhaftierung erhält der Angeklagte Goodman einen Becher Blue Bell Minz Schoko Eiscreme. Und zwar jeden Freitag, bis zur Freilassung.
During incarceration, defendant Goodman to receive one pint Blue Bell mint chocolate chip ice cream every Friday for the duration.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Walter: "Erster Tagesordnungspunkt ist: Wir müssen einen neuen Platz zum Kochen finden. Bevor jemand was sagt, keine Wohnmobile mehr."
Jesse: "Ich weiß nicht, ich finde das Crystal Schiff hat's doch gebracht."
Walter: "Das Crystal Schiff?"
Jesse: "Ja, so hab ich's immer genannt."
Walter: "First order of business is to find a new place to cook. Before anyone says it, no more RVs."
Jesse: "I don’t know, the Crystal Ship did pretty good for us."
Walter: "The Crystal Ship?"
Jesse: "Yeah, that's what I called it."
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
1
Yeah B*tch, Magnete!
Yeah b*tch, Magnets!
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 1
1
Can you walk? Then get the f*ck outta here and never come back.
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 9
1
Wo haben Sie Ihren Jura-Abschluss gemacht? Am selben Clown-College, wo Sie diesen Aufzug her haben?
Where'd you get your law degree, Goodman? The same clown college you got that suit?
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 6
Maries Therapeut, dieser Dave. Also mit dem ist Marie sehr zufrieden. Nicht, dass Marie ein Model für besondere geistige Gesundheit wäre...
There's Marie's guy, Dave. She seems really happy with him. Not that Marie's an advertis*ment for advanced mental health or anything...
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 4
Das ist das Maximum, was Ihr Hirn hervor bringt?
That's your brain working at maximum capactity?
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 4
Wir alle fällen unsere Entscheidungen und diese Entscheidungen führen uns auf eine Straße. Manchmal erscheinen diese Entscheidungen unbedeutend, doch sie führen uns auf die Straße. Sie überlegen runter zu fahren, aber fahren letztendlich wieder drauf.
We all make our choices and those choices they put us on a road. And sometimes those choices seem small but they put you on the road. You think about getting off but eventually, you're back on it.
Mike Ehrmantraut in Better Call Saul - Staffel 5 Episode 9
1
Je weniger Reden, desto besser.
The less talk, the better.
Mike Ehrmantraut in Better Call Saul - Staffel 1 Episode 9
1
Ich kenne gute Kriminelle und schlechte Cops. Schlechte Priester, ehrenwerte Diebe. Man kann auf der einen Seite des Gesetzes stehen, oder auf der anderen. Aber wenn man mit jemandem ein Geschäft macht, dann hält man sein Wort. Sie können nach diesem Deal nach Hause gehen und so etwas nie wieder tun. Aber sie haben etwas genommen, was ihnen nicht gehört. Und das haben sie mit hohem Gewinn verkauft. Sie sind jetzt ein Krimineller. Ob ein Guter oder Schlechter hängt von ihnen ab.
I’ve known good criminals and bad cops. Bad priests, honorable thieves. You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word. You can go home today with your money and never do this again. But you took something that wasn’t yours. And you sold it for a profit. You’re now a criminal. Good one, bad one? That’s up to you.
Mike Ehrmantraut in Better Call Saul - Staffel 1 Episode 9
1
Respekt muss man vermitteln, damit man ihn kriegt.
Respect, ése, you gotta give it to get it.
Tuco Salamanca in Breaking Bad - Staffel 1 Episode 7
Das Crystal, das dein Partner mir gebracht hat, hat sich schneller verkauft, als eine 10 Dollar Nutte in Tijuana.
That crystal that your partner brought me... it sold faster than ten-dollar ass in TJ.
Tuco Salamanca in Breaking Bad - Staffel 1 Episode 6
Wow! Das haut rein wie'n Maultier, dem man die Eier mit Klebeband umwickelt.
Wow! This kicks like a mule with his balls wrapped in duct tape.
Tuco Salamanca in Breaking Bad - Staffel 1 Episode 6
Sie sind jetzt ein wohlhabender Mann. Und man muss lernen, reich zu sein. Mit arm kommt jeder irgendwie zurecht.
You are a wealthy man now. One must learn to be rich. To be poor, anyone can manage
Gustavo Fring in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
1
Walter: "Ich habe eine ganze Reihe von schlechten Entscheidungen getroffen und ich darf nicht noch eine treffen."
Gus: "Warum haben Sie diese Entscheidungen getroffen?"
Walter: "Zum Wohl meiner Familie."
Gus: "Dann waren es keine schlechten Entscheidungen. Ein Mann sorgt für seine Familie."
Walter: "I have made a series of very bad decisions and I cannot make another one."
Gus: "Why did you make these decisions?"
Walter: "For the good of my family."
Gus: "Then they weren't bad decisions. A man provides for his family."
Gustavo Fring in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 5
Ein Hund, der ständig beißt und zwar jedes Herrchen, das er kriegt, kann nur durch eine feste Hand diszipliniert werden. Oder man schläfert ihn ein.
A dog who bites every owner he's had can only be disciplined with a firm hand. Or put down.
Gustavo Fring in Better Call Saul - Staffel 5 Episode 9
Jemand muss unsere Familie vor dem Mann beschützen, der unbedingt unsere Familie beschützen will.
Someone needs to protect this family from the man who protects this family.
Skyler White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 6
Wenn dein Mann sich bei KFC getroffen hätte, würdest du auch nicht annehmen, er hätte sich mit Colonel Sanders getroffen.
If your guys had his meeting at KFC you wouldn't immediately assume he's sitting down with Colonel Sanders.
Steven Gomez in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 7
Es war die Hand Gottes. Gottes wege sind unergründlich.
It was an act of God. Ain't no account for no act of God.
Huell in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 11
Remembering you that way wouldn't be so bad. The bad way would be to remember you the way... the way you've been this whole last year. At least last night you were... you were real
Walter White, Jr in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 10

Verwandte Seiten zu Jane Margolis

Breaking BadWalter WhiteSaul GoodmanJesse PinkmanHank SchraderMike EhrmantrautTuco SalamancaGustavo FringSkyler WhiteSteven Gomez