Lily: "Du bist so mutig."
James: "Du bist fast am Ziel. Ganz nah. Wir sind… so stolz auf dich."
James: "Du bist fast am Ziel. Ganz nah. Wir sind… so stolz auf dich."
Lily: "You've been so brave."
James: "You are nearly there. Very close. We are... so proud of you."
James: "You are nearly there. Very close. We are... so proud of you."
Harry: "Ihr werdet bei mir bleiben?"
James: "Bis ganz zum Schluss."
James: "Bis ganz zum Schluss."
Harry: "You'll stay with me?"
James: "Until the very end."
James: "Until the very end."
Lily, nimm Harry und flieh! Er ist es! Flieh! Schnell! Ich halte ihn auf -
Lily, take Harry and go! It's him! Go! Run! I'll hold him off -
Lily Evans: "Lasst ihn in Ruhe. Was hat er euch getan?"
James Potter: "Nun, es ist eher die Tatsache, dass er existiert, wenn du verstehst, was ich meine..."
James Potter: "Nun, es ist eher die Tatsache, dass er existiert, wenn du verstehst, was ich meine..."
Lily Evans: "Leave him alone. What's he done to you?"
James Potter: "Well, it's more the fact that he exists, if you know what I mean..."
James Potter: "Well, it's more the fact that he exists, if you know what I mean..."
Zitate und Sprüche über James Potter
Du bist deinem Vater ganz erstaunlich ähnlich, Potter. Auch er war über die Maßen arrogant. Ein gewisses Talent auf dem Quidditch-Feld ließ ihn glauben, er stehe über uns anderen. Ist mit Freunden und Bewunderern herumstolziert… ihr seid euch geradezu unheimlich ähnlich.
How extraordinary like your father you are, Potter. He, too, was exceedingly arrogant. A small amount of talent on the Quidditch pitch made him think he was a cut above the rest of us, too. Strutting around the place with his friends and admirers... the resemblance between you is uncanny.
Ich glaube, du bist wie James, er hätte es als Gipfel der Schande betrachtet, seinen Freunden zu misstrauen.
I think you're like James, who would have regarded it as the height of dishonour to mistrust his friends.
"Moony, Wurmschwanz, Tatze und Krone," seufzte George und strich sanft über die Namen der Hersteller. "Wir verdanken ihnen ja so viel."
"Edle Männer, die unermüdlich daran arbeiteten einer neuen Generation von Gesetzesbrechern auf die Beine zu helfen."
"Edle Männer, die unermüdlich daran arbeiteten einer neuen Generation von Gesetzesbrechern auf die Beine zu helfen."
"Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs," sighed George, patting the heading of the map. "We owe them so much."
"Noble men, working tirelessly to help a new generation of lawbreakers," said Fred solemnly.
"Noble men, working tirelessly to help a new generation of lawbreakers," said Fred solemnly.
Normalerweise bin ich ein ausgesprochen netter, lieber Hund. Ja, mir wurde öfter von James geraten, mich gar nicht mehr zurück zu verwandeln. Der Schwanz - damit käm' ich klar. Aber die Flöhe sind die pure Hölle.
Normally, I have a very sweet disposition as a dog. In fact more than once, James suggested that I make the change permanent. The tail I could live with. But the fleas. they're murder.
Weißt du, Harry, ich finde du hast da eben deinem Vater ziemliche Konkurrenz gemacht. Und das will was heißen.
Just so you know, Harry. I think you would have given your father a run for his money. And that is saying something.
Mein Dad hätte kaum gewollt, dass seine besten Freunde zu Mördern werden. Und die Wahrheit, die wäre mit ihm gestorben. Weil er lebt sind Sie frei.
I just didn't think my dad would have wanted his best friends to become killers. Besides, dead, the truth dies with him. Alive, you're free.
Harry, James wouldn't have wanted me killed! Your dad... your dad would have spared me! He would shown me mercy!
Manchmal erinnerst du mich sehr an James. Er hat es mein "pelziges kleines Problem" genannt, wenn wir unter Leuten waren. Viele nahmen an, dass ich ein unartiges Kaninchen besitze.
Sometimes you remind me a lot of James. He called it my "furry little problem" in company. Many people were under the impression that I owned a badly behaved rabbit.
Sei kein Dummkopf. Rette besser dein eigenes Leben und schließ dich mir an... oder du wirst dasselbe Schicksal wie deine Eltern erleiden... sie haben mich um Gnade angefleht, bevor sie gestorben sind.
Don't be a fool. Better save your own life and join me... or you'll meet the same end as your parents... they died begging me for mercy.
Du glaubst, du wärst lustig. Du bist nichts weiter als ein arroganter, lumpiger Quälgeist, Potter. Lass ihn in Ruhe.
You think you're funny. But you're just an arrogant, bullying toerag, Potter. Leave him alone.
James Potter: "Entschuldige dich bei Evans!"
Lily Evans: "Ich will nicht, dass du ihn zwingst sich zu entschuldigen. Du bist genau so schlimm wie er."
Lily Evans: "Ich will nicht, dass du ihn zwingst sich zu entschuldigen. Du bist genau so schlimm wie er."
James Potter: "Apologise to Evans!"
Lily Evans: "I don't want you to make him apologise. You're as bad as he is."
Lily Evans: "I don't want you to make him apologise. You're as bad as he is."
James Potter: "Du hast Glück, dass Evans hier ist, Schniefelus -"
Severus Snape: "Ich brauch keine Hilfe von dreckigen kleinen Schlammblüterinnen wie der!"
Lily Evans: "Schön. In Zukunft ist es mir egal. Und an deiner Stelle, Schniefelus, würde ich mir mal die Unterhose waschen."
Severus Snape: "Ich brauch keine Hilfe von dreckigen kleinen Schlammblüterinnen wie der!"
Lily Evans: "Schön. In Zukunft ist es mir egal. Und an deiner Stelle, Schniefelus, würde ich mir mal die Unterhose waschen."
James Potter: "You're lucky Evans was here, Snivellus -"
Severus Snape: "I don't need help from filthy little Mudbloods like her!"
Lily Evans: "Fine. I won't bother in future. And I'd wash your pants if I were you, Snivellus."
Severus Snape: "I don't need help from filthy little Mudbloods like her!"
Lily Evans: "Fine. I won't bother in future. And I'd wash your pants if I were you, Snivellus."
Zerwuschelst dein Haar, weil du glaubst, es wirkt cool, wenn es aussieht, als ob du gerade vom Besen gestiegen wärst, gibst mit diesem blöden Schnatz an, gehst durch die Korridore und verhext jeden, der dich nervt, nur weil du's eben kannst - mich wundert's, dass dein Besen mit so einem Hornochsen wie dir drauf überhaupt abheben kann. Du machst mich krank.
Messing up your hair because you think it looks cool to look like you've just got off your broomstick, showing off with that stupid Snitch, walking down corridors and hexing anyone who annoys you just because you can - I'm surprised your broomstick can get off the ground with that fat head on it. You make me sick.
Severus Snape: "Er mag dich, James Potter mag dich! Und er ist kein… alle denken… großer Quidditch Held -"
Lily: "Ich weiß, dass James Potter ein arroganter Widerling ist. Das brauchst du mir nicht erst zu sagen."
Lily: "Ich weiß, dass James Potter ein arroganter Widerling ist. Das brauchst du mir nicht erst zu sagen."
Severus Snape: "He fancies you, James Potter fancies you! And he's not... everyone thinks... big Quidditch hero -"
Lily Evans: "I know James Potter's an arrogant toerag. I don't need you to tell me that."
Lily Evans: "I know James Potter's an arrogant toerag. I don't need you to tell me that."
Dein Vater kommt... er will dich sehen... es wird gut gehen... halt durch...
Your father's coming... hold on for your father... it will be all right.... hold on...
Deine Eltern haben ihr Leben für deines geopfert, Harry. Das ist keine schöne Art, ihnen zu danken - ihr Opfer für eine Tüte magischer Scherzartikel zu verspielen.
Your parents gave their lives to keep you alive, Harry. A poor way to repay them - gambling their sacrifice for a bag of magic tricks.
Lily und James... ich kann es nicht glauben... ich wollte es nicht glauben.
Lily and James... I can't believe it... I don't want to believe it.
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Harry: "Wieso seid ihr hier? Ihr alle?"
Lily: "Wir waren niemals weg."
Lily: "Wir waren niemals weg."
Harry: "Why are you here? All of you?"
Lily: "We never left."
Lily: "We never left."
Du nennst jeden, der meine Herkunft hat, Schlammblut, Severus. Warum sollte es bei mir anders sein?
You call everyone of my birth Mudblood, Severus. Why should I be any different?
"Du bist eine Hexe", flüsterte Snape. Sie sah beleidigt aus.
"Es ist nicht besonders nett, wenn man jemandem das sagt!"
"Es ist nicht besonders nett, wenn man jemandem das sagt!"
"You're a witch," whispered Snape. She looked affronted.
"That's not a very nice thing to say to somebody!"
"That's not a very nice thing to say to somebody!"
Severus Snape: "Ich wollte dich nie Schlammblut nennen, es ist einfach -"
Lily: "Rausgerutscht? Es ist zu spät. Seit Jahren entschuldige ich mich für dich. Keiner von meinen Freunden kann verstehen, warum ich überhaupt mit dir rede. Du und deine netten kleinen Todesserfreunde... du hast deinen Weg gewählt, ich den meinen."
Lily: "Rausgerutscht? Es ist zu spät. Seit Jahren entschuldige ich mich für dich. Keiner von meinen Freunden kann verstehen, warum ich überhaupt mit dir rede. Du und deine netten kleinen Todesserfreunde... du hast deinen Weg gewählt, ich den meinen."
Severus Snape: "I never meant to call you Mudblood, it just -"
Lily Evans: "Slipped out? It's too late. I've made excuses for you for years. None of my friends can understand why I even talk to you. You and your precious little Death Eater friends... you've chosen your way, I've chosen mine."
Lily Evans: "Slipped out? It's too late. I've made excuses for you for years. None of my friends can understand why I even talk to you. You and your precious little Death Eater friends... you've chosen your way, I've chosen mine."
Nicht Harry! Bitte nicht - nimm mich, töte mich an seiner Stelle.
Not Harry! Please... have mercy... have mercy... not Harry! Not Harry! Please - I'll do anything...
"Als du dem Schulleiter geschrieben und gebettelt hast, dass er dich aufnimmt, hast du nicht gedacht, dass es so eine Spinnerschule ist." Petunia lief puterrot an.
"You didn't think it was such a freak's school when you wrote to the Headmaster and begged him to take you." Petunia turned scarlet.
Best friends? We are, Sev, but I don't like some of the people you're hanging round with! I'm sorry, but I detest Avery and Mulciber!
Beste Freunde? Das sind wir, Sev, aber ich mag eben manche von den Leuten nicht, mit denen du rumhängst! Tut mir leid, aber ich hasse Avery und Mulciber!
Aber glaubt mir, dass man Glück und Zuversicht selbst in Zeiten der Dunkelheit zu finden vermag. Man darf nur nicht vergessen, ein Licht leuchten zu lassen.
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
Wenn wir träumen betreten wir eine Welt, die ganz und gar uns gehört.
When dreaming we enter a world, that's entirely our own.
Die Stimme eines Kindes, egal wie ehrlich und aufrichtig, ist bedeutungslos für jene, die verlernt haben zuzuhören.
A child's voice, however honest and true, is meaningless to those who've forgotten how to listen.
Ich suche keinen Ärger, meist findet der Ärger mich.
I don’t go looking for trouble. Trouble usually finds me.
Du bist der, der schwach ist. Du wirst nie wissen, was Liebe ist. Oder Freundschaft. Und deswegen kannst du mir nur leid tun.
You're the weak one. And you'll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
Albus Severus, du bist nach zwei Schulleitern von Hogwarts benannt. Einer von ihnen war ein Slytherin, und er war wahrscheinlich der mutigste Mann, den ich je kannte.
Albus Severus, you were named after two headmasters of Hogwarts. One of them was Slytherin and he was probably the bravest man I ever knew.
"Ja", erwiderte Harry steif.
"Ja, Sir."
"Sie brauchen mich nicht 'Sir' zu nennen, Professor."
Die Worte waren ihm entschlüpft, ehe er wusste, was er da sagte.
"Ja, Sir."
"Sie brauchen mich nicht 'Sir' zu nennen, Professor."
Die Worte waren ihm entschlüpft, ehe er wusste, was er da sagte.
"Yes," said Harry stiffly.
"Yes, sir."
"There's no need to call me 'sir' Professor."
The words had escaped him before he knew what he was saying.
"Yes, sir."
"There's no need to call me 'sir' Professor."
The words had escaped him before he knew what he was saying.
Sie waren große Männer, mit großen Fehlern, und weißt du was – diese Fehler haben sie fast zu noch besseren Menschen gemacht.
They were great men, with huge flaws, and you know what – those flaws almost made them greater.
Dumbledore beobachtete, wie sie davonflog, und als ihr silbriger Schimmer verblasste, wandte er sich zu Snape um, dessen Augen voller Tränen waren. "Nach all dieser Zeit?"
"Immer", sagte Snape.
"Immer", sagte Snape.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears. "After all this time?"
"Always", said Snape.
"Always", said Snape.
Es ist der Wert der Überzeugungen, der den Erfolg ausmacht. Nicht die Anzahl der Anhänger.
It is the quality of one's convictions that determines success, not the number of followers.
Aber er war zu Hause. Hogwarts war das erste und beste Heim, das er gekannt hatte. Er und Voldemort und Snape, die verlassenen Jungen, sie alle hatten dort ein Heim gefunden.
But he was home. Hogwarts was the first and best home he had known. He and Voldemort and Snape, the abandoned boys, had all found home here.
Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an, welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus.
We've all got both light and dark inside of us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
Ron: "So viel kann kein einzelner Mensch fühlen, ohne zu explodieren."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Ron: "One person couldn't feel all that. They'd explode."
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Alles ist möglich, wenn du nur genug Mut dazu hast.
Anything is possible if you got enough nerve.
Nennen Sie fünf typische Merkmale eines Werwolfs. Erstens: Er sitzt auf meinem Stuhl. Zweitens: Er trägt meine Klamotten. Drittens: Sein Name ist Remus Lupin.
Give five signs that identify the werewolf. Excellent question. One: He's sitting on my chair. Two: He's wearing my clothes. Three: His name's Remus Lupin.
Du kannst ohne deine Seele existieren, weißt du, solange dein Gehirn und dein Herz noch arbeiten. Aber du wirst kein Selbstgefühl mehr haben, keine Erinnerungen, kein... nichts. Es gibt keine Chance, sich davon zu erholen. Du fristest nur dein elendes Dasein. Als leere Hülle. Und deine Seele hast du verloren... für immer.
You can exist without your soul, you know, as long as your brain and heart are still working. But you’ll have no sense of self anymore, no memory, no... anything. There's no chance at all of recovery. You'll just exist. As an empty shell.
Für den Fall, dass es ihnen entgangen ist: Das Leben ist nicht fair.
Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.
Es ist nicht gut, wenn wir nur unseren Träumen nachhängen und vergessen zu leben.
It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.
Wenn du wissen willst, wie ein Mensch ist, dann sieh dir genau an, wie er seine Untergebenen behandelt, nicht die Gleichrangigen.
If you want to see the true measure of a man, watch how he treats his inferiors, not his equals.
Lily und James, Sirius! Wie konntest du das tun!
"E" wie "Erwartungen übertroffen". Ich hab immer gedacht, Fred und ich sollten ein "E" in allem kriegen, weil wir die Erwartung schon übertroffen haben, als wir zu den Prüfungen aufgetaucht sind.
"E" for "Exceeds Expectations". And I've always thought Fred and I should've got "E" in everything, because we exceeded expectations just by turning up for the exams.
...aber leider kommt versehentliche Unhöflichkeit erschreckend häufig vor. Am besten, Sie sagen gar nichts, guter Mann.
...yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often. Best to say nothing at all, my dear man.