Zitate und Sprüche aus In From the Cold

In From the Cold ist Teil der folgenden Kategorie: Netflix

Die besten Serienzitate

Chris: "Das war meine Mama, ihr verdank' ich alles."
Jenny: "Ein Mann der seine Mama liebt."
Chris: "Liebe ist ein Teil davon. Der Rest ist nacke Angst."

Chris: "That'd be my momma. I owe everything to her."
Jenny: "A man who loves his momma."
Chris: "Love is a part of it. The rest is pure fear."

Mutter & SohnIn From the Cold, Staffel 1 Episode 1
 
Kommentieren 

Chauncey: "Ehrlich gesagt wachsen Sie mir langsam ans Herz."
Jenny: "Hoffentlich wie ein Pilz, der sich in Ihrer Kehle ausbreitet und an dem Sie dann ersticken."

Chauncey: "I'm not gonna lie, you're growing quickly on me."
Jenny: "Hopefully, like a fungus that spreads down your throat and chokes you to death."

In From the Cold, Staffel 1 Episode 1
 
Kommentieren 

Maddie: "Da bin ich meine feste Zahnspange losgeworden und musste diese blöde herausnehmbare tragen."
Becca: "So schlimm war die gar nicht."
Maddie: "Sag das mal Brad Abrams."
Becca: "Oh mein Gott, stimmt ja, du hast Brad seine zweite Beschneidung verpasst."

Maddie: "I just got my braces off and had to wear that derpy retainer."
Becca: "It wasn't that bad."
Maddie: "Tell that to Brad Abrams."
Becca: "Oh, my God, that's right. You gave Brad a second circumcision."

In From the Cold, Staffel 1 Episode 1
 
Kommentieren 

Jenny: "Ich bin amerikanische Staatsbürgerin. Sie können mich nicht einfach entführen."
Chauncey: "Also, wenn man es genau nimmt, sollte man niemanden einfach entführen. Unabhängig von der Staatsbürgerschaft."

Jenny: "I'm an American. You can't take me off the street."
Chauncey: "Technically, you shouldn't be able to take anyone off the street. Regardless of their nationality."

In From the Cold, Staffel 1 Episode 1
 
Kommentieren 

Faina: "Ich mag dich."
Jenny: "Du kennst mich nicht, Faina."
Faina: "Dann ändern wir das."

Faina: "I like you."
Jenny: "You don't even know me, Faina."
Faina: "Then let's change that."

In From the Cold, Staffel 1 Episode 1
 
Kommentieren 

Jenny Franklin: "Das ist nur eine Phase, oder?"
Ladonna Davis: "Wollen wir's hoffen. Ich bin kurz davor, eines dieser kleinen Miststücke zu erdrosseln."

Jenny Franklin: "This is just a phase, right?"
Ladonna Davis: "It better be. I'm about to strangle one of these moody little btches."

In From the Cold, Staffel 1 Episode 1
 
Kommentieren 

Jenny: "So, Baby. Da wären wir."
Becca: "Mom, sag nicht immer Baby. Okay?"
Jenny: "Das ist doch nur ein Kosewort, Becca."
Becca: "Aber das ist total peinlich. Genau wie du gerade."
Jenny: "Rebecca Mary Leah Franklin, wir sind da. Beweg sofort deinen Arsch aus dem Taxi. Besser?"

Jenny: "Come on, baby. We're here."
Becca: "Mom, cut it with the baby stuff. Okay?"
Jenny: "It's just a term of endearment, Becca."
Becca: "Well it's beyond embarrassing. So are you right now."
Jenny: "Rebecca Mary Leah Franklin, we're here. Get the hell out of the car. Better?"

In From the Cold, Staffel 1 Episode 1
 
Kommentieren