Wenn Sie so viel vom Leben gesehen haben wie ich, werden Sie die Macht besessener Liebe nicht unterschätzen.
When you have seen as much of life as I have, you will not underestimate the power of obsessive love.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzWo Licht ist, ist auch Schatten. So ist es auch bei der Magie. Ich bleibe nach Möglichkeit immer auf der hellen Seite.
There can be no light without the dark. And so it is with magic. Myself, I always strive to live within the light.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzDumbledore: "Ich muss dir sagen, du bist als Sessel schon sehr überzeugend, Horace."
Slughorn: "Ja, das liegt an der Polsterung. Die Füllung hab' ich von Natur aus."
Dumbledore: "I must say, Horace, you make a very convincing armchair."
Slughorn: "Oh, thank you. It's all in the upholstry. I come about the stuffing naturally."
Slughorn: "Was ist mit Ihnen, Miss Granger? Was arbeitet Ihre Familie genau in der Muggelwelt?"
Hermione: "Meine Eltern sind Zahnärzte."
Slughorn: "Faszinierend. Und sagen Sie, gilt das eigentlich als gefährlicher Beruf?"
Slughorn: "What about you, Miss Granger? What do your parents do in the muggle world?"
Hermione: "My parents are dentists."
Slughorn: "Fascinating. And is that considered a dangerous profession?"
"Professor Umbridge hat sich mit unserer Zentaurenherde angelegt," sagte Dumbledore. "Ich glaube, dir, Horace, wäre etwas besseres eingefallen, als in den Wald zu marschieren und eine Horde zorniger Zentauren schmutzige Halbmenschen zu nennen."
"Das hat sie tatsächlich getan? Idiotisches Weib. Konnt' sie nie ausstehen."
"Professor Umbridge ran afoul of our centaur herd," said Dumbledore. "I think you, Horace, would have known better than to stride into the Forest and call a horde of angry centaurs 'filthy half-breeds'."
"That's what she did, did she?" said Slughorn. "Idiotic woman. Never liked her."
Wenn ich grad' jetzt einen Posten in Hogwarts annehmen würde, hieße das nichts anderes, als öffentlich meine Loyalität zum Orden des Phönix zu bekunden. Und obwohl die mit Sicherheit sehr bewundernswert und mutig und alles sind... bin ich persönlich von ihrer Sterblichkeitsrate nicht gerade angetan.
Taking up a post at Hogwarts just now would be tantamount to declaring my public allegiance to the Order of the Phoenix! And while I'm sure they're very admirable and brave an all the rest of it, I don't personally fancy the mortality rate.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzNun, man spaltet seine Seele, verstehen Sie, und versteckt einen Teil davon in einem Gegenstand außerhalb des Körpers. Dann kann man, selbst wenn der eigene Körper angegriffen oder zerstört wird, nicht sterben, denn ein Teil der Seele bleibt erdgebunden und unbeschädigt. Aber natürlich, die Existenz in einer solchen Form... wenige würden das wollen, Tom, sehr wenige. Der Tod wäre dem vorzuziehen.
Well, you split your soul, you see, and hide part of it in an object outside the body. Then, even if one's body is attacked or destroyed, one cannot die, for part of the soul remains earthbound and undamaged. But of course, existence in such a form...-
Horace Slughorn in Harry Potter und der Halbblutprinz"Ich bin nicht stolz...", flüsterte er durch seine Finger. "Ich schäme mich für das - für das, was diese Erinnerung zeigt... Ich glaube, ich habe an diesem Tag womöglich großen Schaden angerichtet..."
"I am not proud..." he whispered through his fingers. "I am ashamed of what - of what that memory shows... I think I may have done great damage that day..."
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzBitte denken Sie nicht schlecht von mir, wenn Sie das sehen. Sie haben keine Ahnung, wie er war... schon damals.
Please don't think badly of me when you see it. You have no idea what he was like... even back then.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzZehn Galleonen das Blatt beim richtigen Abnehmer! Nicht, dass ich mit solchen krummen Geschäften vertraut wär', aber das erzählt man sich. Meine Interessen sind selbstverständlich akademischer Natur.
Ten Galleons a leaf to the right buyer! Not that I'm familiar with any such back alley transactions, but one does hear rumors. My own interests are purely academic, of course.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzDas Drei Besen und ich haben eine lange gemeinsame Geschichte. Länger als ich zugeben mag. Ich erinnere mich noch, am Anfang war es bloß ein Besen.
The Three Broomsticks and I go way back. Farther back than I care to admit. I can remember when it was just one Broomstick!
Horace Slughorn in Harry Potter und der Halbblutprinz"Jawohl", rief Slughorn ein wenig dumpf, "Parry Otter, der auserwählte Junge, der - also - irgendwie so jedenfalls", nuschelte er und leerte ebenfalls seinen Becher.
"Yes, indeed," cried Slughorn a little thickly, "Parry Otter, the Chosen Boy Who - well - something of that sort," he mumbled, and drained his mug, too.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzIch bin ein alter Mann, Albus. Ein müder, alter Mann, der sich das Recht auf ein ruhiges Leben und ein paar Annehmlichkeiten verdient hat.
I'm an old man, Albus. A tired old man who's earned the right to a quiet life and a few creature comforts.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzIch hab' die gesamte Familie Black in meinem Haus gehabt, aber Sirius ist in Gryffindor gelandet! Als sein Bruder Regulus dann kam, hab ich ihn gekriegt, aber ich hätt' gern alle bekommen.
The whole Black family had been in my house, but Sirius ended up in Gryffindor! Shame - he was a talented boy. I got his brother Regulus when he came along, but I'd have liked the set.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzMan sollte als Lehrer natürlich keine Lieblingsschüler haben, aber sie war eine von meinen. Ihre Mutter. Lily Evans. Eine der Klügsten, die ich je unterrichtet habe. Aufgeweckt, wissen Sie? Reizendes Mädchen. Ich hab immer zu ihr gesagt, dass sie eigentlich in mein Haus gehört. Da hab ich auch immer sehr freche Antworten bekommen.
You shouldn't have favourites as a teacher, of course, but she was one of mine. Your mother. Lily Evans. One of the brightest I ever taught. Vivacious, you know. Charming girl. I used to tell her she ought to have been in my House. Very cheeky answers I used to get back too.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzEine Schülerin hat mir Francis geschenkt. Eines Frühlingstages stand auf meinem Schreibtisch plötzlich ein Glas mit nur einer handbreit klarem Wasser darin. Auf der Wasseroberfläche schwamm ein Blütenblatt. Ich sah zu, wie es hinunter sank. Kurz bevor es am Boden ankam, hat es sich auf einmal in einen kleinen Fisch verwandelt. Es war ein so schöner Zauber. Wundersam anzusehen. Die Lilienblüte hatte ich von Lily, Ihrer Mutter. Der Tag, an dem ich hinunter kam, der Tag, an dem das Glas leer war, war der Tag an dem Ihre Mutter...-
It was a student who gave me Francis. One Spring afternoon I discovered a bowl on my desk, just a few inches of clear water in it. Floating on the surface was a flower petal. As I washed, it sank. Just when it reached the bottom, it transformed into a wee fish. It was beautiful magic, wondrous to the behold. The flower petal had come from a Lily, your mother. The day I came downstairs, the day the bowl was empty, was the day your mother...-
Horace Slughorn in Harry Potter und der Halbblutprinz"Aber ich glaube nicht, dass ich jemals ein derartiges Naturtalent in Zaubertränken kennen gelernt habe!", sagte Slughorn. "Instinkt, wissen Sie - wie seine Mutter! Ich hab in meinem ganzen Leben nur wenige mit einer vergleichbaren Begabung unterrichtet, das dürfen Sie mir glauben, Sybill - nun, selbst Severus -"
Und zu Harrys Entsetzen streckte Slughorn den Arm aus und zog wie aus heiterem Himmel Snape zu ihnen her.
"But I don't think I've ever known such a natural at Potions!" said Slughorn. "Instinctive, you know - like his mother! I've only ever taught a few with this kind of ability, I can tell you that, Sybill - why even Severus -"
And to Harry's horror, Slughorn threw out an arm and seemed to scoop Snape out of thin air toward them.
Ehrlich gesagt, wüsste ich gerne, woher Sie Ihre Informationen bekommen, Junge; Sie wissen doch mehr als die halbe Lehrerschaft.
I must say, I'd like to know where you get your information, boy; more knowledgeable than half the staff, you are.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzLebe wohl, Aragog, König der Arachniden, dessen lange und treue Freundschaft jene, die dich kannten, nie vergessen werden! Wird dein Körper auch zugrunde gehen, so verweilt doch dein Geist in den stillen, unter Gespinsten verborgenen Winkeln deiner Waldheimat. Möge deine vieläugige Nachkommenschaft allzeit gedeihen und deinen Freunden unter den Menschen Trost beschieden sein angesichts des Verlustes, den sie erlitten haben.
Farewell, Aragog. King of the arachnids. Your body will decay... but your spirit lingers on and your human friends find solace, the loss they have sustained.
Horace Slughorn in Harry Potter und der Halbblutprinz"Und Odo, den Helden, sie trugen ihn heim
an den Ort seiner Kindheit zurück,
sie legten ihn nieder mit verdrehtem Hut,
und sein Stab war entzwei, ohne Glück."
"...schrecklich", grunzte Hagrid.
"Verzeihung", sagte Slughorn hicksend. "Mein Gesang ist zum Davonlaufen."
"And Odo the hero, they bore him back home
To the place that he'd known as a lad,
They laid him to rest with his hat inside out
And his wand snapped in two, which was sad."
"...terrible," Hagrid grunted and his great shaggy head rolled sideways on to his arms and he fell asleep, snoring deeply.
"Sorry," said Slughorn with a hiccough. "Can't carry a tune to save my life."
Amortentia erzeugt natürlich nicht wirklich Liebe. Es ist unmöglich, Liebe herzustellen oder nachzubilden. Nein, er verursacht nur starke Schwärmerei oder Besessenheit. Es ist der wohl gefährlichste und stärkste Zaubertrank in diesem Raum.
Now, Amortentia doesn't create actual love, that would be impossible. But it does cause powerful infatuation or obsession, and for that reason... it is probably the most dangerous potion in this room.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzWenn du mir sagen willst, dass mein Leben an dieser verderbten Schule friedlicher wär', dann kannst du dir die Worte sparen, Albus!
If you're going to tell me my life would be more peaceful at that pestilential school, you can save your breath, Albus!
HogwartsHorace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzJeder Freund von Harry ist ein Freund von mir.
Any friend of Harry's is a friend of mine.
Horace Slughorn in Harry Potter und der HalbblutprinzAkribie in der Zubereitung ist die Grundvoraussetzung aller Planung.
Attention to detail in the preparation is the prerequisite of all planning.
Horace Slughorn in Harry Potter und der Halbblutprinz