Percy: "Das ist Professor Snape, Hauslehrer von Slytherin."
Harry: "Was unterrichtet er?"
Percy: "Zaubertränke. Aber er ist scharf auf Dunkle Künste, das weiß jeder. Er ist schon ewig hinter Quirrells Posten her."
Percy: "That's Professor Snape, head of Slytherin House."
Harry: "What's he teach?"
Percy: "Potions. But everyone knows it's the Dark Arts he fancies. He's been after Quirrell's job for years."
In eben diesem Moment fanden überall im Land Versammlungen statt, Gläser wurden erhoben und gedämpfte Stimmen sagten: "Auf Harry Potter - den Jungen, der lebt!"
At this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: "To Harry Potter - the boy who lived!"
Harry Potter und der Stein der WeisenIch bezahle keinen hirnrissigen alten Dummkopf, damit er ihm Zaubertricks beibringt!
I will not pay to have some crackpot old fool teach him magic tricks!
Vernon Dursley in Harry Potter und der Stein der WeisenOnkel Vernon: "Ein wunderschöner Tag, der Sonntag. Nach meiner Meinung, der beste Tag der Woche. Und woran liegt das, Dudley?"
Harry: "Weil da keine Post ausgetragen wird?"
Onkel Vernon: "Wie Recht du hast, Harry! Keine Post am Sonntag. Heute mal keine verflixten Briefe! Nein, nein, nein! Nicht ein einziger lumpiger Brief!"
Uncle Vernon: "Fine day, Sunday. In my opinion, best day of the week. Why is that, Dudley?"
Harry: "Because there's no post on Sundays?"
Uncle Vernon: "Right you are, Harry! No post on Sundays. No blasted letters today! No, sir! Not one single bloody letter!"
Harry fühlte sich im Augenblick weder mutig noch schlagfertig, noch zu irgendetwas aufgelegt. Wenn der Hut nur ein Haus für solche Schüler hätte, die sich ein wenig angematscht fühlten, das wäre das Richtige für ihn.
Harry didn't feel brave or quick-witted or any of it at the moment. If only the hat had mentioned a house for people who felt a bit queasy, that would have been the one for him.
Harry Potter und der Stein der WeisenLee Jordan fiel es schwer, nicht Partei zu ergreifen.
"So - nach diesem offenen und widerwärtigen Betrug -"
"Jordan!", knurrte Professor McGonagall.
"Ich meine, nach diesem offenen und empörenden Foul -"
"Jordan, ich warne Sie -"
"Schon gut, schon gut. Flint bringt den Sucher der Gryffindors fast um, das könnte natürlich jedem passieren, da bin ich mir sicher."
"Lee Jordan was finding it difficult not to take sides.
"So - after that obvious and disgusting bit of cheating -"
"Jordan!" growled Professor McGonagall.
"I mean after that open and revolting foul -"
"Jordan, I'm warning you -"
"All right, all right. Flint nearly kills the Gryffindor Seeker, which could happen to anyone, I'm sure."
Longbottom, wenn Hirn Gold wäre, dann wärst du ärmer als Weasley, und das will was heißen.
Longbottom, if brains were gold, you'd be poorer than Weasley, and that's saying something.
Lustige BeleidigungenDraco Malfoy in Harry Potter und der Stein der WeisenPass auf, Harry. Wenn dieser Dummbeutel von Cousin Dudley dich ärgert, kannst du ihm mit einem hübschen paar Ohren drohen, passend zu seinem Schwänzchen.
Listen, Harry. If that dolt of a cousin of yours, Dudley, gives you any grief you could always threaten him with a nice pair of ears to go with that tail of his.
Rubeus Hagrid in Harry Potter und der Stein der WeisenIch erwarte nicht, dass ihr wirklich die Schönheit des leise brodelnden Kessels mit seinen schimmernden Dämpfen zu sehen lernt, die zarte Macht der Flüssigkeiten, die durch die menschlichen Venen kriechen, den Kopf verhexen und die Sinne betören.
I don't expect you will really understand the beauty of the softly simmering cauldron with its shimmering fumes, the delicate power of liquids that creep through human veins, bewitching the mind, ensnaring the senses.
Severus Snape in Harry Potter und der Stein der WeisenEinhornblut kann mich bei Kräften halten, aber einen eigenen Körper vermag es mir nicht zu geben. Aber etwas anderes schafft das ganz sicher. Etwas, das sich praktischerweise in deiner Tasche befindet.
Unicorn blood can sustain me but it cannot give me a body of my own. But there is something that can. Something that, conveniently enough, lies in your pocket.
Voldemort / Tom Riddle in Harry Potter und der Stein der Weisen"Ihr könnt nicht rausgehen," sagte Neville, "sie erwischen euch wieder und Gryffindor kriegt noch mehr Ärger."
"Das verstehst du nicht," sagte Harry, "es ist wichtig."
Doch Neville sprach sich offensichtlich gerade eisernen Mut zu, etwas verzweifeltes zu tun.
"Ich lass' euch nicht gehen," sagte er und sprang hinüber zum Portraitloch. "Ich - ich kämpfe gegen euch!"
"You can't go out," said Neville, "you'll be caught again. Gryffindor will be in even more trouble."
"You don't understand," said Harry, "this is important."
But Neville was clearly steeling himself to do something desperate.
"I won't let you do it," he said, hurrying to stand in front of the portrait hole. "I'll - I'll fight you!"
Seht mal, da ist Potter, der keine Eltern hat, dann die Weasleys, die kein Geld haben - du solltest auch in der Mannschaft sein, Longbottom, du hast kein Hirn.
See, there's Potter, who's got no parents, then there's the Weasleys, who've got no money - you should be on the team, Longbottom, you've got no brains.
Draco Malfoy in Harry Potter und der Stein der WeisenVielleicht wäre es von größerem Nutzen, wenn ich Sie oder Mr. Potter in eine Taschenuhr verwandeln würde. Damit wenigstens einer von Ihnen pünktlich kommt.
Perhaps it would be more useful if I were to transfigure Mr. Potter and yourself into a pocket watch? That way, one of you might be on time.
Minerva McGonagall in Harry Potter und der Stein der WeisenMein Vater hat mir gesagt, alle Weasleys haben rotes Haar, Sommersprossen und mehr Kinder, als sie sich leisten können.
My father told me all the Weasleys have red hair, freckles, and more children than they can afford.
Rote Haare / GingerDraco Malfoy in Harry Potter und der Stein der WeisenDu wirst bald feststellen, dass einige Zaubererfamilien viel besser sind als andere, Potter. Und du willst dich doch nicht etwa mit der falschen Sorte abgeben? Ich könnte dir behilflich sein.
You'll soon find out some wizarding families are much better than others, Potter. You don't want to go making friends with the wrong sort. I can help you there.
Draco Malfoy in Harry Potter und der Stein der WeisenStromern um Mitternacht im Schloss herum, die kleinen Erstklässler. So so so. Gar nicht brav, man wird euch erwischen.
Wandering around at midnight, ickle firsties? Tut, tut, tut. Naughty, naughty, you'll get caughty.
Peeves in Harry Potter und der Stein der WeisenMeine Schuld, ganz meine Schuld - ich hab Sie nicht gesehen - natürlich nicht, Sie sind unsichtbar - verzeihen Sie dem alten Peeves diesen kleinen Scherz, Sir.
So sorry, your bloodiness, Mr Baron, sir. My mistake, my mistake - I didn't see you - of course I didn't, you're invisible - forgive old Peevsie his little joke, sir.
Peeves in Harry Potter und der Stein der Weisen"In welche Richtung sind sie gelaufen, Peeves?" Hörten sie Filch fragen. "Schnell, sag's mir."
"Sag bitte."
"Keine blöden Mätzchen jetzt, Peeves, wo sind sie hingegangen?"
"Ich sag dir nichts, wenn du nicht bitte sagst," antwortete Peeves mit einer nervigen sing-sang Stimme.
"Na gut - bitte."
"NICHTS! Ha haaa! Hab' dir gesagt, dass ich 'nichts' sagen würde, wenn du nicht bitte sagst.
"Which way did they go, Peeves?" Filch was saying. "Quick, tell me."
"Say please."
"Don’t mess about, Peeves, now where did they go?"
"Shan't say nothing if you don't say please," said Peeves in his annoying sing-song voice.
"All right - please."
"NOTHING! Ha haaa! Told you I wouldn't say 'nothing' if you didn't say please!"
Verwandlungen gehören zu den schwierigsten und gefährlichsten Zaubereien, die ihr in Hogwarts lernen werdet. Jeder, der in meinem Unterricht Unsinn anstellt, hat zu gehen und wird nicht mehr zurückkommen. Ihr seid gewarnt.
Transfiguration is some of the most complex and dangerous magic you will learn at Hogwarts. Anyone messing around in my class will leave and not come back. You have been warned.
Minerva McGonagall in Harry Potter und der Stein der WeisenSein Gesicht war klasse. Wenn der fette Trampel das hier befragt hätte, wär' ihm noch eingefallen, auf seinem Wabbelarsch zu landen.
Did you see his face? Maybe if the fat lump had given this a squeeze, he’d have remembered to fall on his fat ass.
Draco Malfoy in Harry Potter und der Stein der WeisenStell dir vor, du kommst nach Hufflepuff, ich glaub, ich würde abhauen, du nicht?
Imagine being in Hufflepuff, I think I'd leave, wouldn't you?
HufflepuffDraco Malfoy in Harry Potter und der Stein der WeisenWillkommen zu einem neuen Jahr in Hogwarts! Bevor wir mit unserem Bankett beginnen, möchte ich ein paar Worte sagen. Und hier sind sie: Schwachkopf! Schwabbelspeck! Krimskrams! Quiek! Danke sehr!
Welcome to a new year at Hogwarts! Before we begin our banquet, I would like to say a few words. And here they are: Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!
Albus Dumbledore in Harry Potter und der Stein der WeisenIch kann euch lehren, wie man Ruhm in Flaschen füllt, Ansehen zusammen braut, sogar den Tod verkorkt.
I can teach you how to bottle fame, brew glory, even put a stopper on death.
Severus Snape in Harry Potter und der Stein der WeisenIch warne dich Jetzt, Junge - irgendwelche krummen Dinger, auch nur eine Kleinigkeit - und du bleibst von heute bis Weihnachten im Schrank.
I'm warning you, I'm warning you now, boy - any funny business, anything at all - and you'll be in that cupboard from now until Christmas.
Vernon Dursley in Harry Potter und der Stein der WeisenSeverus Snape: "You don't want me as your enemy, Quirrell."
Quirinus Quirrell: "I-I don't know what you -"
Severus Snape: "You know perfectly well what I mean."
Well, Potter has found the sloth brain. Was it clever hunting or a thief's guilty conscience? So where was it, Potter? In your own head?
Severus Snape in Harry Potter und der Stein der Weisen, VideospielAh, ja, Harry Potter. Unsere neue Berühmtheit.
Ah, yes, Harry Potter. Our new - celebrity.
Severus Snape in Harry Potter und der Stein der WeisenEs gibt keine Zauberei!
There's no such thing as magic!
Vernon Dursley in Harry Potter und der Stein der Weisen"Ich bin ein was?"
"Ein Zauberer natürlich," sagte Hagrid und setzte sich wieder auf das Sofa, das unter Ächzen noch tiefer einsank. "Und ein verdammt guter noch dazu würd' ich sagen. Sobald du mal ein bisschen Übung hast. Was solltest du auch anderes sein, mit solchen Eltern wie deinen?"
"I'm a what?" gasped Harry.
"A wizard, o' course," said Hagrid, sitting back down on the sofa, which groaned and sank even lower, "an' a thumpin' good'un I'd say, once yeh've been trained up a bit. With a mum an' dad like yours, what else would yeh be?"
Das Haus war fast zerstört, aber ich hab ihn gerade noch herausholen können, bevor die Muggel angeschwirrt kamen. Er ist eingeschlafen, als wir über Bristol flogen.
House was almost destroyed, but I got him out all right before the Muggles started swarmin’ around. He fell asleep as we was flyin’ over Bristol.
Rubeus Hagrid in Harry Potter und der Stein der WeisenVernon: "Ihr Sohn - er wäre ungefähr in Dudleys Alter, oder?"
Petunia: "Ich nehme an, sagte Mrs Dursley steif."
Vernon: "Wie war noch mal sein Name? Howard, nicht wahr?"
Petunia: "Harry. Ein hässlicher, gewöhnlicher Name, wenn du mich fragst."
Vernon: "Their son... he'd be about Dudley's age now, wouldn't he?"
Petunia: "I suppose so."
Vernon: "What's his name again? Howard, isn't it?"
Petunia: "Harry. Nasty, common name, if you ask me."
Mein kleiner Duddybums, weine nicht, Mami wird nicht zulassen, dass er deinen Geburtstag verdirbt.
Dinky Duddydums, don't cry, Mummy won't let him spoil your special day!
Petunia Dursley in Harry Potter und der Stein der WeisenIch war die Einzige, die klar erkannt hat, was sie wirklich war - eine Missgeburt. Aber bei Mutter und Vater, o nein, da hieß es Lily hier und Lily da, sie waren stolz, eine Hexe in der Familie zu haben!
I was the only one who saw her for what she was... a freak! But for my mother and father, oh no, it was Lily this and Lily that, they were proud of having a witch in the family!
Petunia Dursley in Harry Potter und der Stein der WeisenWie denn auch nicht, wenn meine vermaledeite Schwester so eine war? Sie hat nämlich genau den gleichen Brief bekommen und ist dann in diese - diese Schule verschwunden und kam in den Ferien Jedes Mal mit den Taschen voller Froschlaich nach Hause und hat Teetassen in Ratten verwandelt. Ich war die Einzige, die klar erkannt hat, was sie wirklich war - eine Missgeburt. Aber bei Mutter und Vater, o nein, da hieß es Lily hier und Lily da, sie waren stolz, eine Hexe in der Familie zu haben!
How could you not be, my dratted sister being what she was? Oh, she got a letter just like that and disappeared off to that - that school - and came home every holiday with her pockets full of frog spawn, turning teacups into rats. I was the only one who saw her for what she was - a freak! But for my mother and father, oh no, it was Lily this and Lily that, they were proud of having a witch in the family!
Hexen & ZaubererPetunia Dursley in Harry Potter und der Stein der WeisenDu brauchst mir nicht zu sagen, dass ich nicht mutig genug bin für Gryffindor, das hat Malfoy schon getan.
There's no need to tell me I'm not brave enough to be in Gryffindor, Malfoy's already done that.
GryffindorNeville Longbottom in Harry Potter und der Stein der WeisenMein Großonkel Algie wollte mich immer erwischen, wenn ich nicht auf der Hut war, um ein wenig Magie aus mir herauszupressen. Einmal, in Blackpool, hat er mich vom Ende des Piers ins Wasser gestoßen, ich bin fast ertrunken. Aber bis ich acht war, ist nichts passiert. Dann kam Großonkel Algie eines Tages zum Tee vorbei, und er ließ mich gerade an den Fußgelenken aus einem Fenster im oberen Stock baumeln, als Großtante Enid ihm ein Stück Kuchen anbot. Da hat er einfach aus Versehen losgelassen. Doch ich bin gehüpft wie ein Ball - durch den Garten hindurch bis auf die Straße. Sie waren alle ganz aus dem Häuschen.
My Great Uncle Algie kept trying to catch me off my guard and force some magic out of me - he pushed me off the end of Blackpool pier once, I nearly drowned.
Neville Longbottom in Harry Potter und der Stein der WeisenIhr denkt, ich bin ein alter Hut,
mein Aussehen ist auch gar nicht gut.
Dafür bin ich der schlauste aller Hüte,
und ist’s nicht wahr, so fress ich mich, du meine Güte!
Oh you may not think I'm pretty,
But don't judge on what you see,
I'll eat myself if you can find
A smarter hat than me.
Das Porträt schwang zur Seite und gab den Blick auf ein rundes Loch in der Wand frei. Sie zwängten sich hindurch und fanden sich in einem gemütlichen, runden Zimmer voll weicher Sessel wieder: dem Gemeinschaftsraum von Gryffindor.
The portrait swung forward to reveal a round hole in the wall. They all scrambled through it - and found themselves in the Gryffindor common room, a cosy, round room full of squashy armchairs.
GryffindorHarry Potter und der Stein der WeisenEr wird berühmt werden - eine Legende. Es würde mich nicht wundern, wenn der heutige Tag in Zukunft Harry-Potter-Tag heißt. Ganze Bücher wird man über Harry schreiben - jedes Kind auf der Welt wird seinen Namen kennen!
This boy will be famous, a legend. I wouldn't be surprised if today was known as Harry Potter day in future. There will be books written about Harry, every child in our world will know his name!
Minerva McGonagall in Harry Potter und der Stein der WeisenFremder, komm du nur herein,
Doch hab Acht und bläu's dir ein,
Wer der Sünde Gier will dienen,
Und will nehmen, nicht verdienen,
Der wird voller Pein verlieren.
Wenn du suchst in diesen Hallen
Einen Schatz, dem du verfallen,
Dieb, sei gewarnt und sage dir,
Mehr als Gold harrt deiner hier.
Enter, stranger, but take heed
Of what awaits the sin of greed,
For those who take, but do not earn,
Must pay most dearly in their turn,
So if you seek beneath our floors
A treasure that was never yours,
Thief, you have been warned, beware
Of finding more than treasure there.
Sagen Sie mir nicht, was ich kann und was nicht, Potter. Ich habe mich noch nie dermaßen für Schüler von Gryffindor geschämt.
Don't tell me what I can and can't do, Potter. I've never been more ashamed of Gryffindor students.
GryffindorMinerva McGonagall in Harry Potter und der Stein der WeisenLily und James... ich kann es nicht glauben... ich wollte es nicht glauben.
Lily and James... I can't believe it... I don't want to believe it.
Minerva McGonagall in Harry Potter und der Stein der WeisenHarry erfuhr, dass es siebenhundert Möglichkeiten gab, ein Quidditch-Foul zu begehen, und dass sie alle bei einem Weltmeisterschaftsspiel von 1473 vorgekommen waren; dass Sucher meist die kleinsten und schnellsten Spieler waren und dass sie sich offenbar immer die schwersten Verletzungen zuzogen; dass die Spieler zwar selten einmal starben, es jedoch vorgekommen war, dass Schiedsrichter einfach verschwanden und dann Monate später in der Wüste Sahara wieder auftauchten.
Although people rarely died playing Quidditch, referees had been known to vanish and turn up months later in the Sahara Desert.
QuidditchHarry Potter und der Stein der WeisenHarry raste gerade bodenwärts, als die Menge ihn plötzlich die Hand vor den Mund schlagen sah, als ob ihm schlecht wäre - auf allen vieren knallte er auf das Spielfeld - hustete - und etwas Goldenes fiel ihm in die Hand.
"Ich hab den Schnatz!", rief er, mit den Armen rudernd.
Harry was speeding toward the ground when the crowd saw him clap his hand to his mouth as though he was going to be sick-he hit the field on all fours-coughed-and something gold fell into his hand.
"I've got the snitch!" he shouted, waving it above his head.
Was unten in den Kerkern zwischen dir und Professor Quirrell geschehen ist, ist zwar vollkommen geheim, doch natürlich weiß die ganze Schule davon.
What happened down in the dungeons between you and Professor Quirrell is a complete secret, so, naturally the whole school knows.
Albus Dumbledore in Harry Potter und der Stein der Weisen