Du bist der, der schwach ist. Du wirst nie wissen, was Liebe ist. Oder Freundschaft. Und deswegen kannst du mir nur leid tun.
You're the weak one. And you'll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an, welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus.
We've all got both light and dark inside of us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
Ron: "So viel kann kein einzelner Mensch fühlen, ohne zu explodieren."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Ron: "One person couldn't feel all that. They'd explode."
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Alles ist möglich, wenn du nur genug Mut dazu hast.
Anything is possible if you got enough nerve.
"E" wie "Erwartungen übertroffen". Ich hab immer gedacht, Fred und ich sollten ein "E" in allem kriegen, weil wir die Erwartung schon übertroffen haben, als wir zu den Prüfungen aufgetaucht sind.
"E" for "Exceeds Expectations". And I've always thought Fred and I should've got "E" in everything, because we exceeded expectations just by turning up for the exams.
Anders sein ist keine schlechte Sache. Es bedeutet, dass du mutig genug bist, du selbst zu sein.
Being different isn't a bad thing. It means you're brave enough to be yourself.
Nur zu, zerstöre weiter, was ich besitze. Ich würde sagen, es ist ohnehin zu viel.
By all means continue destroying my possessions, I daresay I have too many.
Harry, dass du so leidest beweist, dass du noch immer ein Mensch bist! Dieser Schmerz gehört zum Menschsein.
Harry, suffering like this proves you are still a man! This pain is part of being human.
Nennen Sie fünf typische Merkmale eines Werwolfs. Erstens: Er sitzt auf meinem Stuhl. Zweitens: Er trägt meine Klamotten. Drittens: Sein Name ist Remus Lupin.
Give five signs that identify the werewolf. Excellent question. One: He's sitting on my chair. Two: He's wearing my clothes. Three: His name's Remus Lupin.
Harry: "Was ist wenn ich nach allem, was ich durchmachen musste, etwas schief läuft in meinem Inneren. Was ist, wenn ich böse werde?"
Sirius: "Ich möchte, dass du mir aufmerksam zuhörst, Harry. Du bist kein böser Mensch. Du bist ein sehr guter Mensch, dem Böses widerfahren ist. Außerdem teilt sich die Welt nicht in gute Menschen und Todesser. Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus."
Sirius: "Ich möchte, dass du mir aufmerksam zuhörst, Harry. Du bist kein böser Mensch. Du bist ein sehr guter Mensch, dem Böses widerfahren ist. Außerdem teilt sich die Welt nicht in gute Menschen und Todesser. Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus."
The world isn't split into good people and Death Eaters. We've all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
Hermine: "Ist doch irgendwie lustig sämtliche Regeln zu brechen."
Ron: "Wer bist du und was hast du mit Hermine gemacht?"
Ron: "Wer bist du und was hast du mit Hermine gemacht?"
Hermione: "I mean, it's sort of exciting isn't it? Breaking the rules."
Ron: "Who are you and what have you done with Hermione Granger?"
Ron: "Who are you and what have you done with Hermione Granger?"
Die Jugend kann nicht wissen, wie das Alter denkt und fühlt. Aber alte Menschen machen sich schuldig, wenn sie vergessen, was es hieß, jung zu sein.
Youth cannot know how age thinks and feels. But old men are guilty if they forget what it was to be young.
Du wunderst dich bestimmt, warum ich dich nicht zum Vertrauensschüler gewählt habe? Ich glaube, dass du schon genug Verantwortung trägst.
You may, perhaps, wondered why I never chose you as a prefect? I must confess... that I rather thought... you had enough responsibility to be going on with.
Für den Fall, dass es ihnen entgangen ist: Das Leben ist nicht fair.
Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.
Der Geist ist ein komplexes und vielschichtiges Etwas, Potter... zumindest gilt das für die meisten.
The mind is a complex and many-layered thing, Potter... or at least, most minds are.
Mom hat immer gesagt, was wir verlieren, kommt am Ende immer zu uns zurück. Wenn auch oft nicht so, wie wir es erwarten.
My mum always said things we lose have a way of coming back to us in the end. If not always in the way we expect.
"Ron", erwiderte Hermine mit würdevoller Stimme und tauchte die Spitze ihrer Feder ins Tintenfass, "du bist der unsensibelste Rüpel, den ich je das Pech hatte zu treffen."
"Ron," said Hermione in a dignified voice, dipping the point of her quill into her ink pot, "you are the most insensitive wart I have ever had the misfortune to meet."
Crabbe, lockern Sie Ihren Griff etwas. Wenn Longbottom erstickt, bedeutet das eine Menge zähen Papierkram.
Crabbe, loosen your hold a little. If Longbottom suffocates it will mean a lot of tedious paperwork.
Mach dir keine Sorgen. Du bist genauso wenig verrückt wie ich.
You're just as sane as I am.
Umbridge: "Ihr werdet den genehmigten Text jetzt vier mal abschreiben, das sorgt für optimales Einprägen. Es besteht kein Grund zu reden."
Hermine: "Und zu denken, das trifft's eher."
Hermine: "Und zu denken, das trifft's eher."
Umbridge: "You will please copy the approved text four times to ensure maximum retention. There'll be no need to talk."
Hermione: "No need to think's more like it."
Hermione: "No need to think's more like it."
Der Kopf ist kein Buch, das man willentlich aufschlagen und nach Belieben studieren kann.
The mind is not a book, to be opened at will and examined at leisure.
Dummköpfe, die stolz das Herz auf der Zunge tragen, die ihre Gefühle nicht beherrschen können, die in traurigen Erinnerungen schwelgen und sich damit leicht provozieren lassen – Schwächlinge, mit anderen Worten.
Fools who wear their hearts proudly on their sleeves, who cannot control their emotions, who wallow in sad memories and allow themselves to be provoked this easily - weak people, in other words.
Gleichgültigkeit und Vernachlässigung richten oft größeren Schaden an, als offene Abneigung.
Indifference and neglect often do much more damage than outright dislike.
Deine Unfähigkeit zu begreifen, dass es Dinge gibt, die weit schlimmer sind als der Tod, war schon immer deine größte Schwäche.
Your failure to understand that there are things much worse than death has always been your greatest weakness.
"Du siehst, dass ich im Gegensatz zu dir zum Vertrauensschüler ernannt wurde, was heißt, dass ich im Gegensatz zu dir die Befugnis habe, Strafen zu erteilen."
"Ja," sagte Harry, "aber du bist im Gegensatz zu mir ein Mistkerl."
"Ja," sagte Harry, "aber du bist im Gegensatz zu mir ein Mistkerl."
"You see, I, unlike you, have been made a prefect, which means that I, unlike you, have the power to hand out punishments."
"Yeah," said Harry, "but you, unlike me, are a git."
"Yeah," said Harry, "but you, unlike me, are a git."
Ohne Fortschritt treten Stillstand und Verfall ein und doch muss dem Fortschritt, um des Fortschritts willen, eine Absage erteilt werden, denn häufig bedürfen unsere erprobten und bewährten Traditionen nicht des Herumstümperns. Ein Gleichgewicht also zwischen altem und neuem, zwischen Dauer und Wandel, zwischen Tradition und Innovation.
Without progress there will be stagnation and decay. There again, progress for progress's sake must be discouraged, for our tried and tested traditions often require no tinkering. A balance, then, between old and new, between permanence and change, between tradition and innovation.
Hermine richtete sich zu voller Größe auf; ihre Augen waren zu Schlitzen geworden und ihr buschiges Haar schien vor elektrischer Spannung zu knistern.
"Nein", sagte sie mit zornbebender Stimme, "aber ich werd an eure Mutter schreiben."
"Nein", sagte sie mit zornbebender Stimme, "aber ich werd an eure Mutter schreiben."
Hermione drew herself to her full height; her eyes were narrowed and her hair seemed to crackle with electricity.
"No," she said, her voice quivering with anger, "but I will write to your mother."
"No," she said, her voice quivering with anger, "but I will write to your mother."
"Grawp ist knapp fünf Meter groß, es macht ihm Spaß, sechs Meter hohe Kiefern auszureißen, und er kennt mich", sie schnaubte, "unter dem Namen Hermy."
"Grawp's about sixteen feet tall, enjoys ripping up twenty-foot pine trees, and knows me," she snorted, "as Hermy."
"Ich kann kein Gas sehen."
"Weil es farblos ist," sagte Ginny überzeugend ärgerlich, "aber wenn du hier durchgehen willst, nur zu. Dann haben wir deine Leiche zum Beweis für den nächsten Dummkopf, der uns nicht glaubt."
"Weil es farblos ist," sagte Ginny überzeugend ärgerlich, "aber wenn du hier durchgehen willst, nur zu. Dann haben wir deine Leiche zum Beweis für den nächsten Dummkopf, der uns nicht glaubt."
"I can't see no gas."
"That's because it's colorless," said Ginny in a convincingly exasperated voice, "but if you want to walk through it, carry on, then we'll have your body as proof for the next idiot who didn't believe us."
"That's because it's colorless," said Ginny in a convincingly exasperated voice, "but if you want to walk through it, carry on, then we'll have your body as proof for the next idiot who didn't believe us."
Neville: "Ich bin niemand."
Ginny: "Nein, bist du nicht."
Ginny: "Nein, bist du nicht."
Neville: "I'm nobody."
Ginny: "No you're not."
Ginny: "No you're not."
Sie halten mich für ein wenig seltsam, weißt du? Manche nennen mich sogar 'Loony Lovegood'.
They think I'm a bit odd, you know. Some people call me 'Loony Lovegood' actually.
"Oh Ron, Vertrauensschüler, wie alle in der Familie!"
"Und was sind wir? Nachbarn von nebenan?"
"Und was sind wir? Nachbarn von nebenan?"
"You're a prefect? Oh Ronnie! That's everyone in the family!"
"What are Fred and I? Next door neighbors?"
"What are Fred and I? Next door neighbors?"
"Das können nur deine wohlklingenden Laute sein, dachten wir uns."
"Du brauchst deine Wut nicht zurückzuhalten, Harry, nur raus damit", sagte Fred, ebenfalls strahlend. "Vielleicht gibt's in fünfzig Meilen Umkreis noch ein paar Leute, die dich nicht gehört haben."
"Du brauchst deine Wut nicht zurückzuhalten, Harry, nur raus damit", sagte Fred, ebenfalls strahlend. "Vielleicht gibt's in fünfzig Meilen Umkreis noch ein paar Leute, die dich nicht gehört haben."
"You don't want to bottle up your anger like that, Harry, let it all out," said Fred, also beaming. "There might be a couple of people fifty miles away who didn't hear you."
Stell uns keine Fragen und wir erzählen dir keine Lügen.
Ask us no questions and we'll tell you no lies.
"Größe ist nicht gleichbedeutend mit Kraft," sagte George. "Sieh dir Ginny an."
"Size is no guarantee of power," said George. "Look at Ginny."
Peeves, mach ihr in unserem Namen das Leben hier zur Hölle.
Give her hell from us, Peeves.
Sirius war ein mutiger, kluger und tatkräftiger Mann, und solche Männer sind meist nicht damit zufrieden, zuhause versteckt zu hocken, während sie glauben, dass andere in Gefahr sind.
Sirius was a brave, clever, and energetic man, and such men are not usually content to sit at home in hiding while they believe others to be in danger.
Auch wenn ein Kampf vor uns liegt, haben wir eines, was Voldemort nicht hat: Etwas, für das sich das Kämpfen lohnt.
Even though we've got a fight ahead of us, we've got one thing that Voldemort doesn't have: Something worth fighting for.
"Du bist tot, Potter!"
Harry zog die Brauen hoch. "Komisch," sagte er, "da dürfte ich doch eigentlich gar nicht mehr hier rum laufen." Malfoy wirkte zorniger, als Harry ihn je gesehen hatte.
Harry zog die Brauen hoch. "Komisch," sagte er, "da dürfte ich doch eigentlich gar nicht mehr hier rum laufen." Malfoy wirkte zorniger, als Harry ihn je gesehen hatte.
"You're dead, Potter!"
Harry raised his eyebrows. "Funny," he said, "you'd think I'd have stopped walking around."
Harry raised his eyebrows. "Funny," he said, "you'd think I'd have stopped walking around."
"Du hast nicht die Absicht mich zu töten, Dumbledore?", rief Voldemort und seine scharlachroten Augen über dem Schild verengten sich. "Über solche Brutalität erhaben, nicht wahr?"
"Wir beide wissen, dass es andere Wege gibt, einen Mann zu zerstören, Tom," sagte Dumbledore ruhig.
"Wir beide wissen, dass es andere Wege gibt, einen Mann zu zerstören, Tom," sagte Dumbledore ruhig.
"You do not seek to kill me, Dumbledore?" called Voldemort, his scarlet eyes narrowed. "Above such brutality, are you?"
"We both know that there are other ways of destroying a man, Tom," Dumbledore said calmly.
"We both know that there are other ways of destroying a man, Tom," Dumbledore said calmly.
Umbridge: "Potter, do something. Tell them I mean no harm!"
Harry: "I'm sorry, professor. But I must not tell lies."
Harry: "I'm sorry, professor. But I must not tell lies."
Ron: "Hermine darf in unseren Schlafsaal, weshalb dürfen wir nicht…?"
Hermine: "Naja, das ist eben so eine altmodische Vorschrift. Aber in Eine Geschichte von Hogwarts heißt es, die Gründer hielten die Jungen für weniger vertrauenswürdig als die Mädchen."
Hermine: "Naja, das ist eben so eine altmodische Vorschrift. Aber in Eine Geschichte von Hogwarts heißt es, die Gründer hielten die Jungen für weniger vertrauenswürdig als die Mädchen."
Ron: "Hermione's allowed in our dormitory, how come we're not allowed -?"
Hermine: "Well, it's an old-fashioned rule. But it says in Hogwarts: A History, that the founders thought boys were less trustworthy than girls."
Hermine: "Well, it's an old-fashioned rule. But it says in Hogwarts: A History, that the founders thought boys were less trustworthy than girls."
"Kreacher said nothing," said the elf, with a second bow to George, adding in a clear undertone, "and there's its twin, unnatural little beasts they are."
Wissen Sie, Minister, ich stimme in vielem nicht mit Dumbledore überein... aber Sie können nicht bestreiten, dass er Stil hat.
You know, Minister, I disagree with Dumbledore on many counts... but you cannot deny he's got style.
Dumbledore sagt, ihm ist egal, was sie tun, solange sie ihn nicht aus den Schokofroschkarten rausnehmen.
Dumbledore says he doesn't care what they do as long as they don't take him off the Chocolate Frog cards.
Selbst Fred hatte eingeräumt, Ron könnte ihn und George eines Tages noch stolz machen und sie würden ernsthaft überlegen, ob sie nicht zugeben sollten, dass er mit ihnen verwandt war, was sie, wie sie Ron versicherten, seit vier Jahren abzustreiten versuchten.
Even Fred had said that Ron might yet make him and George proud, and that they were seriously considering admitting he was related to them, something they assured him they had been trying to deny for four years.
"Ich seh aber keine Furunkel", sagte Ron und starrte die Zwillinge an.
"Nein, natürlich nicht", sagte Fred finster, "die sind an Stellen, die wir normalerweise nicht der Öffentlichkeit zeigen."
"Aber wenn du auf dem Besen sitzt, dann tut dir verdammt der..."
"Nein, natürlich nicht", sagte Fred finster, "die sind an Stellen, die wir normalerweise nicht der Öffentlichkeit zeigen."
"Aber wenn du auf dem Besen sitzt, dann tut dir verdammt der..."
"I can't see any boils," said Ron, staring at the twins.
"No, well, you wouldn't," said Fred darkly, "they're not in a place we generally display to the public."
"But it makes sitting on a broom a right pain in the -"
"No, well, you wouldn't," said Fred darkly, "they're not in a place we generally display to the public."
"But it makes sitting on a broom a right pain in the -"
Ron: "Ich hab keine Griselkrätze!"
Heiler: "Aber die unansehnlichen Male auf Eurem Antlitz junger Herr..."
Ron: "Das sind Sommersprossen!"
Heiler: "Aber die unansehnlichen Male auf Eurem Antlitz junger Herr..."
Ron: "Das sind Sommersprossen!"
Ron: "I have not got spattergroit!"
Healer: "But the unsightly blemishes upon your visage, young master -"
Ron: "They're freckles!"
Healer: "But the unsightly blemishes upon your visage, young master -"
Ron: "They're freckles!"
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Wenn wir nicht aufpassen, haben wir bald noch einen Schulsprecher in der Familie. ich glaube, diese Schande könnte ich nicht ertragen.
If we're not careful, we'll have another Head Boy in the family. I don't think I could stand the shame.
Den Spinnen folgen... Wieso müssen es unbedingt Spinnen sein? Wieso können wir nicht den Schmetterlingen folgen?
"Follow the spiders"... Why spiders? Why couldn't it be "follow the butterflies"?
Aber glaubt mir, dass man Glück und Zuversicht selbst in Zeiten der Dunkelheit zu finden vermag. Man darf nur nicht vergessen, ein Licht leuchten zu lassen.
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
Angst vor einem Namen macht nur noch größere Angst vor der Sache selbst.
Fear of a name only increases fear of the thing itself.
Albus Severus, du bist nach zwei Schulleitern von Hogwarts benannt. Einer von ihnen war ein Slytherin, und er war wahrscheinlich der mutigste Mann, den ich je kannte.
Albus Severus, you were named after two headmasters of Hogwarts. One of them was Slytherin and he was probably the bravest man I ever knew.