Frauen finden immer die Wahrheit heraus. Immer.
Women always figure out the truth. Always.
FrauenHan Solo in Star Wars: Episode VII - Das Erwachen der MachtC-3PO: "Die Chancen, unbeschadet ein Asteroidenfeld zu durchfliegen, stehen etwa 3720 zu 1."
Han Solo: "Erzähl mir nie wie meine Chancen stehen!"
C-3PO: "The possibility of successfully navigatin an asteroid field is approximately 3720 to 1."
Han Solo: "Never tell me the odds!"
Sie mögen mich, weil ich ein Schurke bin. Es gab leider nicht genug Schurken in Ihrem Leben.
You like me because I'm a scoundrel. There aren't enough scoundrels in your life.
Han Solo in Star Wars: Episode V - Das Imperium schlägt zurückIch dachte immer, es wäre ausgemachter Mumpitz. Ein mystisches Energiefeld, das Gut und Böse zusammen hält, die dunkle Seite und die helle. Das verrückte daran ist, es ist wahr. Die Macht, die Jedi - einfach alles. Es ist alles wahr.
Thought it was a bunch of mumbo-jumbo. A magical power holding together good and evil, the dark side and the light? Crazy thing is, it's true. The Force, the Jedi - all of it. It's all true.
JediHan Solo in Star Wars: Episode VII - Das Erwachen der MachtAntiquierte Waffen und Religionen können es nicht mit einer guten Laserkanone aufnehmen.
Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid.
JediHan Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungMon Mothma: "Luke is probably the last fully realized Jedi, General Solo. If he is lost... it may be over for the Rebel Alliance and the galaxy."
Han Solo: "Yeah, well, if he's such a great Jedi, how come I have to keep rescuing him?"
Hören Sie, Hochwohlgeboren, eins wollen wir doch mal klar stellen. Ich nehme nur von einem Menschen Befehle entgegen. Von mir!
Look, your Worshipfulness, let's get one thing straight. I take orders from just one person. Me!
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu LeiaDie sollen nur kommen! Ein offener Kampf ist mir lieber, als dieses heimliche Getue.
Bring 'em on! I prefer a straight fight to all this sneakin' around.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue HoffnungHan: "Einen Wookie ärgert man besser nicht."
C-3PO: "Aber, Sir, niemand fragt, ob sich Droiden ärgern."
Han: "Ein Droide dreht auch normalerweise niemand den Arm aus dem Gelenk, wenn er verliert."
Han: "It's not wise to upset a Wookie."
C-3PO: "But, sir, nobody worries about upsetting a droid."
Han: "That's 'cause a droid don't pull people's arms out of their sockets when they lose."
Rey: "Ist das überhaupt möglich?"
Han: "Solche Fragen stelle ich nicht, so lang es mir nicht geglückt ist."
Rey: "Is that even possible?"
Han: "I never ask that question 'til after I've done it."
C-3PO: "Wie wunderbar! Sie haben uns in ihren Stamm aufgenommen."
Han: "Oh, das habe ich mir schon immer gewünscht."
C-3PO: "Wonderful! We are now a part of the tribe."
Han: "Just what I always wanted."
C-3PO: "Der große Jabba hat beschlossen, dass ihr dem Tod überantwortet werden sollt, unverzüglich."
Han: "Fein. Warten ist mir zuwider."
C-3PO: "The great Jabba the Hutt has decreed that you are to be terminated immediately."
Han: "Good. I hate long waits."
Rey: "Sie bieten mir einen Job an?"
Han: "Ich wär' auch nicht nett zu dir. Die Bezahlung ist mies."
Rey: "Sie bieten mir einen Job an!"
Han: "Ich denk nur drüber nach."
Rey: "Are you offering me a job?"
Han: "I wouldn't be nice to you. Doesn't pay much."
Rey: "Are you offering me a job!"
Han: "I'm thinking about it."
Du hast ganze Arbeit geleistet. Toll, Chewie. Ganz toll. Du denkst immer nur mit deinem Magen!
Nice work. Great, Chewie. Great. Always thinking with your stomach!
Han Solo in Star Wars: Episode VI - Die Rückkehr der Jedi-RitterHan: "Wie stehen unsere Aktien?"
Luke: "Unverändert, wie immer."
Han: "So schlecht also?"
Han: "How are we doing?"
Luke: "Same as always."
Han: "That bad, huh?"
Beeil dich, Goldjunge. Sonst kannst du dich hier verschrotten lassen.
Hurry up, goldenrod. You're gonna be a permanent resident.
Han Solo in Star Wars: Episode V - Das Imperium schlägt zurück, zu C-3POHan: "Haben Sie Angst, ich könnte verschwinden, ohne Ihnen einen Abschiedskuss zu geben?"
Leia: "Da lass ich mich lieber von einem Wookie küssen!"
Han: "Das kann ich arrangieren. Ein ordentlicher Kuss würde Ihnen gut tun!"
Han: "Afraid I was gonna leave without giving you a good-bye kiss?"
Leia: "I'd just as soon kiss a Wookie!"
Han: "I can arrange that. You could use a good kiss!"
Soldat: "Sir, die Temperatur fällt zu schnell."
Han: "Sehr richtig, und mein Freund ist bei der Kälte da draußen."
Soldat: "Sir, Ihr Tauntaun wird erfroren sein, ehe Sie den ersten Sensor erreichen."
Han: "Dann sehen wir uns in der Hölle wieder!"
Soldier: "Sir, the temperature's dropping too rapidly."
Han: "That's right, and my friend's out in it."
Soldier: "Your tauntaun will freeze before you reach the first marker."
Han: "Then I'll see you in hell!"
Halt ein bisschen Abstand, Chewie. Aber es darf nicht so aussehen, als hätten wir was zu verbergen.
Keep your distance, though, Chewie, But don't look like you're trying to keep your distance.
Han Solo in Star Wars: Episode VI - Die Rückkehr der Jedi-RitterEin Prachtmädchen. Entweder bring ich sie jetzt um, oder ich verliebe mich noch in sie.
Wonderful girl. Either I'm going to kill her or I'm beginning to like her.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, über LeiaWas hat man von einer Belohnung, wenn man tot ist? Außerdem hat der Angriff auf diese Kampfstation nichts mit Mut zu tun. Viel mehr mit Selbstmord.
What good is a reward if you ain't around to use it? Besides, attacking that battle station is not my idea of courage. It's more like, suicide.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, über den TodessternIch werde Pilot. Der Beste in der Galaxis.
I'm gonna be a pilot. The best in the galaxy.
Han Solo in Solo: A Star Wars StoryLuke: "Da ist irgendwas Lebendiges hier drin."
Han: "Ja, deine Fantasie."
Luke: "There's something alive in here."
Han: "That's your imagination."
Luke? Luke ist irre! Der kann ja nicht mal auf sich selbst aufpassen, wie will er da jemand anders retten? Er ist jetzt ein Jedi-Ritter? Kaum bin ich ne Weile außer Gefecht, da werden plötzlich alle größenwahnsinnig.
Luke? Luke's crazy! He can't even take care of himself, much less rescue anybody. A Jedi Knight? I'm out of it for a little while, and everyone gets delusions of grandieur.
Han Solo in Star Wars: Episode VI - Die Rückkehr der Jedi-RitterLeia: "I liebe dich."
Han: "Ich weiß."
Leia: "I love you."
Han: "I know."
Leia: "Würde es was nützen, wenn ich aussteige und schiebe?"
Han: "Vielleicht ja."
Leia: "Would it help if I got out and pushed?"
Han: "It might."
Leia: "Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun."
Han: "Ich hoffe es auch."
Leia: "I hope you know what you're doing."
Han: "Yeah. Me too."
Rey: "Dieses Schiff machte den Kossal-Flug in weniger als 14 Parsecs!"
Han: "12!"
Rey: "This is the ship that made the Kessel Run in 14 parsecs?"
Han: "12!"
Du kannst ihm ausrichten, dass Han Solo sich gerade den Millennium Falken zurück geholt hat.
You tell him that Han Solo just stole back the Millennium Falcon for good.
Han Solo in Star Wars: Episode VII - Das Erwachen der MachtIm Weltraum zu fliegen ist was anderes, als über Rübenfeldern, Junge.
Traveling through hyperspace ain't like dustin' crops, boy.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu LukeSchön brav, Junge, sonst kannst du gern wieder aussteigen.
Watch your mouth or you're gonna find yourself floating home.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung, zu LukeJabba, du bist ein wunderbares menschliches Wesen.
Jabba, you're a wonderful human being.
Han Solo in Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung