Danach nahmen wir etwas Meskalin und gingen schwimmen
Fear and Loathing in Las Vegas, von Raoul DukeAls dein Anwalt rate ich dir mit Höchstgeschwindigkeit zu fahren!
Fear and Loathing in Las Vegas, von Dr. GonzoAh, dieser verteufelte Äther. Durch ihn benimmt man sich wie ein Dorfsäufer in einem frühen irischen Roman. Man verliert alle grundlegenden motorischen Fähigkeiten, verschwommene Sicht, fehlender Gleichgewichtssinn, taube Zunge. Dein Verstand wendet sich mit Grausen ab, unfähig mit der Wirbelsäule zu kommunizieren.
Ah, devil ether. It makes you behave like the village drunkard in some early Irish novel. Total loss of all basic motor function. Blurred vision, no balance, numb tongue. The mind recoils in horror, unable to communicate with the spinal column.
DrogenFear and Loathing in Las Vegas, von Raoul DukeWir hatten 2 Beutel Gras, 75 Kügelchen Mescalin, 5 Löschblattbögen extrastarkes Acid, 'nen Salzstreuer halbvoll mit Kokain und 'n ganzes Spektrum vielfarbiger Uppers, Downers, Heuler, Lacher, 10 Liter Tequila, ne Flasche Rum, ne Kiste Bier, nen halben Liter Äther und 2 Dutzend Poppers. Nicht, daß wir das alles für unsere Tour brauchten, aber wenn man sich erst mal vorgenommen hat, ne ernsthafte Drogensammlung anzulegen, dann neigt man dazu, extrem zu werden.
We had two bags of grass, seventy-five pellets of mescaline, five sheets of high-powered blotter acid, a saltshaker half-full of cocaine, a whole galaxy of multi-colored uppers, downers, screamers, laughers... Also, a quart of tequila, a quart of rum, a case of beer, a pint of raw ether, and two dozen amyls. Not that we needed all that for the trip, but once you get locked into a serious drug collection, the tendency is to push it as far as you can.
DrogenFear and Loathing in Las Vegas, von Raoul DukeHier können wir nicht anhalten! Das ist Fledermausland!
We can't stop here! This is bat country!
Fear and Loathing in Las Vegas, von Raoul Duke