Ich wollte schon längst mal in ein Labyrinth. Es ist wie ein Puzzle, das man mit den Füßen löst.
I always wanted to get lost in a labyrinth. It's like a puzzle you solve with your feet.
Disenchantment - Staffel 3 Episode 2
I only got in trouble once, and... um.. Daddy Elfo um... slapped me on the bum bum.
Disenchantment - Staffel 1 Episode 3
1Vielleicht hab' ich deswegen so wenig Elfstvertrauen.
Maybe that's why I've had such low elf-esteem.
Disenchantment - Staffel 1 Episode 9
Lady Lingonberry: "Ich bin Nicht-Schwimmer!"
Elfo: "Ich bin Elfo!"
Elfo: "Ich bin Elfo!"
Lady Lingonberry: "I'm drowning!"
Elfo: "I'm Elfo!"
Elfo: "I'm Elfo!"
Disenchantment - Staffel 1 Episode 3
1Dein verkorkstes Leben ist doch lebenswert. Und meins auch... wenn du weiter lebst.
Your cruddy life is worth living, Bean. And so is mine... if you live.
Disenchantment - Staffel 1 Episode 2
Schicksal ist totaler Blödsinn. Deine Zukunft ist nicht vorher bestimmt. Du kannst sie dir aufbauen.
Destiny is baloney. Your future is not foretold. It's what you make of it.
Disenchantment - Staffel 1 Episode 1
Hey, er macht sich über meine Träume lustig. Sowas machen nur Freunde.
Hey, he's making fun of my dreams. That's what friends do.
Disenchantment - Staffel 1 Episode 1
1Ich will lieber einen aufregenden Tod, als ein todlangweiliges Leben.
I'd rather die a big death than live a small life.
Disenchantment - Staffel 1 Episode 1
Ich will mal etwas anderes schmecken als Süßes. Ja, ich will salzige Tränen weinen, bittere Wahrheiten erkennen. Ich will einen fetten, kräftigen Bissen vom Leben und zwar mit Senf obendrauf.
I wanna taste something other than sweetness. I wanna cry salty tears, learn bitter truths. I wanna take a big, meaty bite out of life and dip it in mustard.
Disenchantment - Staffel 1 Episode 1
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Wow, das ist ziemlich heftig. Da brauch' ich schon etwas Zeit zum nachtrinken.
Whoa, this is big. I really need some time to drink about this.
Prinzessin Bean in Disenchantment - Staffel 3 Episode 4
1Man, nach der Arbeit zu trinken schmeckt echt so viel besser, als anstelle der Arbeit zu trinken.
Man, after-work drinks taste so much better than instead-of-work drinks.
Prinzessin Bean in Disenchantment - Staffel 3 Episode 4
Elfo: "Was ist mit mir? Ich bin zwei mal von den Toten auferstanden. Es war allen egal."
Luci: "Mir war es keinesfalls egal. Ich war beide male sehr enttäuscht."
Luci: "Mir war es keinesfalls egal. Ich war beide male sehr enttäuscht."
Elfo: "What about me? Nobody cared either time I came back to life."
Luci: "I was disappointed both times. Disappointment's a form of caring."
Luci: "I was disappointed both times. Disappointment's a form of caring."
Luci in Disenchantment - Staffel 3 Episode 3
Schwer ruht die Krone auf dem, der sie trägt.
Heavy is the head that wears the crown.
Prinz Derek in Disenchantment - Staffel 3 Episode 3
Ach du meine Güte, das sieht ganz genauso aus wie mein Zimmer als ich klein war! Was sollen die vielen Rüschenkleider hier in meiner Mini-Bar?
Oh my gosh, it's exactly like my bedroom from when I was little! What are these frilly dresses doing in my liquor cabinet?
Prinzessin Bean in Disenchantment - Staffel 3 Episode 1
Auf Anordnung des Königs, mir, Derek, ich, erklären wir Dreamland mit sofortiger Wirkung zu einer Theokratie. Alle Macht geht von diesem heiligen Thron aus und dem heiligen Arsche, der darin sitzet.
By order of the king, me, Derek, I, we do declare Dreamland is now a theocracy. All power emanates from this holy throne and the ass therein ensconced.
Prinz Derek in Disenchantment - Staffel 3 Episode 1
Weißt du, wenn ich eines im Leben gelernt habe, dann das: Wenn du mit deiner verrückten Mutter in einer Höhle festsitzt, solltest du einfach mitspielen.
You know, if there's one thing I've learned, it's when you're stuck in a cave with your psycho mum, the best thing to do is play along.
Luci in Disenchantment - Staffel 3 Episode 1
Das Traurigste im Leben ist, wenn man dem Menschen Lebwohl sagen muss, mit dem man sein Leben verbringen möchte.
The saddest thing in life is havin' to say goodbye to the person you want to spend that life with.
König Zøg in Disenchantment - Staffel 2 Episode 4
4Zøg: "Ich möchte dir gern' etwas erklären, was dir hilft, Frauen zu verstehen."
Bean: "Ja?"
Zøg: "Ich sagte dir, ich möchte gern, aber ich kann nicht."
Bean: "Ja?"
Zøg: "Ich sagte dir, ich möchte gern, aber ich kann nicht."
Zøg: "I'd like to tell you something about understandin' women."
Bean: "Yes?"
Zøg: "I said I'd like to, doesn't mean I can."
Bean: "Yes?"
Zøg: "I said I'd like to, doesn't mean I can."
König Zøg in Disenchantment - Staffel 2 Episode 4
1Pirat: "Versteinerte Socken? Das ist kein Schatz."
Bean: "Ich dachte das Mittel würde nur lebendige Dinge versteinern?"
Zøg: "Du kennst meine Socken nicht."
Bean: "Ich dachte das Mittel würde nur lebendige Dinge versteinern?"
Zøg: "Du kennst meine Socken nicht."
Leavo: "Stone socks? 'Tis no treasure."
Bean: "I thought the liquid only stonified living things?"
Zøg: "You don't know my socks."
Bean: "I thought the liquid only stonified living things?"
Zøg: "You don't know my socks."
König Zøg in Disenchantment - Staffel 2 Episode 2
1Dieser Irre dachte, unsere Welt wäre rund. Dieser Bekloppte hat 'ne Ente geheiratet. Und diese Schönheit hier hat versucht, ihre Enkel zu ertränken. Zum Glück alles Enten.
This loon thought the world was round. This nut married a duck. This vision of beauty tried to drown her grandchildren. Luckily, they were all ducks.
Jerry in Disenchantment - Staffel 2 Episode 1
Meine 24 Stunden Schicht geht jeden Moment zu ende. Und zwar genau jetzt. Nun, an die Arbeit.
I'm just about at the end of my 24-hour shift. There it is. Well, back to work.
Jerry in Disenchantment - Staffel 2 Episode 1
1Bean: "Wow, das ist die beste Suppe, die ich je hatte!"
Dagmar: "Das ist Whiskey."
Dagmar: "Das ist Whiskey."
Bean: "Wow, that's the best soup I ever had!"
Dagmar: "It's Whiskey."
Dagmar: "It's Whiskey."
Prinzessin Bean in Disenchantment - Staffel 2 Episode 1
Königin Dagmar: "Das klingt als hätte er eine wundervolle Beerdigung verdient."
König Zøg: "Tolle Idee. Ich schicke jemanden, der ihn aus der Leichengrube fischt."
König Zøg: "Tolle Idee. Ich schicke jemanden, der ihn aus der Leichengrube fischt."
Queen Dagmar: "Sounds to me like he deserves a marvelous funeral."
King Zøg: "Great idea. I'll get someone to fish him out of the corpse pit."
King Zøg: "Great idea. I'll get someone to fish him out of the corpse pit."
König Zøg in Disenchantment - Staffel 1 Episode 10
Bean: "Mir ist gerade was klar geworden. Du bist der Grund für mein Alkoholproblem."
Zøg: "Natürlich bin ich das. Ich bin dein Vater."
Zøg: "Natürlich bin ich das. Ich bin dein Vater."
Bean: "I just realized something. You're the reason I have a drinking problem."
Zøg: "Of course I am. I'm your father."
Zøg: "Of course I am. I'm your father."
König Zøg in Disenchantment - Staffel 1 Episode 9
2Zu lügen ohne mir schmeicheln zu wollen, ist kein Kavaliersdelikt.
Lying to me in any other way than flattery is a mortal crime.
König Zøg in Disenchantment - Staffel 1 Episode 9
Ach Boden, du bist immer für mich da. Du fängst mich stets auf. Nicht wie die Wände und die ganzen Stufen, die mir nur im Weg sind.
Oh, floor, you're always there for me. So supportive. Not like walls and staircases, always getting in my way.
Prinzessin Bean in Disenchantment - Staffel 1 Episode 6
1Luci: "Unfassbar, dass er dich eine verzogene Göre mit Hasenzähnen genannt hat."
Bean: "Das hat er nicht gesagt."
Luci: "Deshalb ist es nicht weniger wahr."
Bean: "Das hat er nicht gesagt."
Luci: "Deshalb ist es nicht weniger wahr."
Luci: "I can't believe he called you a worthless, bucktoothed degenerate."
Bean: "He didn't say that."
Luci: "Doesn't make it any less true."
Bean: "He didn't say that."
Luci: "Doesn't make it any less true."
Luci in Disenchantment - Staffel 1 Episode 5
1Vielleicht ist die Realität der Traum und Träume sind die Realität. Schon mal daran gedacht?
Maybe reality is the dream and dreams are reality. You ever think about that?
Luci in Disenchantment - Staffel 1 Episode 4
3Das ist 'ne Zitrone, Leute. Damit füttern wir die Kinder in der Hölle.
It's a lemon, guys. It's what we feed children in hell.
Luci in Disenchantment - Staffel 1 Episode 3
1Manche würden sagen ihre Hilferufe waren eine Art Hilferuf. Aber ich glaube sie wollte nur im Mittelpunkt stehen.
Some might say her cries for help were a cry for help, but I think she was just being an attention hog.
Luci in Disenchantment - Staffel 1 Episode 3
1Bean: "Ich muss ihn wohl umbringen oder so was."
Luci: "Tu es! Tu es! Tu es! Danach können wir seine Leiche verstecken, uns dem Suchtrupp anschließen und uns dabei ansehen und versuchen nicht zu lachen."
Luci: "Tu es! Tu es! Tu es! Danach können wir seine Leiche verstecken, uns dem Suchtrupp anschließen und uns dabei ansehen und versuchen nicht zu lachen."
Bean: "I'm gonna have to kill him or something."
Luci: "Do it! Do it! Do it! And after you kill him we can hide the body. Then we could join the search party and you and I can look at each other and try not to laugh."
Luci: "Do it! Do it! Do it! And after you kill him we can hide the body. Then we could join the search party and you and I can look at each other and try not to laugh."
Luci in Disenchantment - Staffel 1 Episode 2
1Bean: "Was ist dieses seltsame Gefühl, das ich nicht im Schnaps ersaufen will?"
Elfo: "Das ist Hoffnung. Das ist Hoffnung!"
Luci: "Weißt du was wir in der Hölle sagen? 'Hoffen tun die Doofen.'"
Elfo: "Das ist Hoffnung. Das ist Hoffnung!"
Luci: "Weißt du was wir in der Hölle sagen? 'Hoffen tun die Doofen.'"
Bean: "What's this weird feeling I don't want to drink away?"
Elfo: "That's hope. That's hope!"
Luci: "You know what we say in hell? 'Hope's for dopes.'"
Elfo: "That's hope. That's hope!"
Luci: "You know what we say in hell? 'Hope's for dopes.'"
Luci in Disenchantment - Staffel 1 Episode 1
1Bean: "Ihr schlaft unten an meinen Füßen. Ich nenn' das Kumpelzone."
Luci: "Mach's dir bequem, denn da kommst du nie wieder raus."
Luci: "Mach's dir bequem, denn da kommst du nie wieder raus."
Bean: "You two sleep down at my feet. I call it the friend zone."
Luci: "Get comfortable. You ain't never getting outta here."
Luci: "Get comfortable. You ain't never getting outta here."
Luci in Disenchantment - Staffel 1 Episode 1
1Der ganze Hochzeitszirkus für eine blöde politische Allianz. Ich dachte ich heirate mal aus wahrer Liebe - oder aus Volltrunkenheit.
All this wedding hassle for a stupid political alliance? I thought that I'd get married for true love, or because I was wasted.
Prinzessin Bean in Disenchantment - Staffel 1 Episode 1
Es ist eine gefährliche Sache, aus deiner Tür hinauszugehen. Du betrittst die Straße, und wenn du nicht auf deine Füße aufpasst, kann man nicht wissen, wohin sie dich tragen.
It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.
Man kann vor allem Möglichen davon laufen, aber nicht vor seinen eigenen Füßen.
I wanted to run away that day, but you can't run away from your own feet.
Flint Lockwood in Wolkig mit Aussicht auf Fleischbällchen
8Manchmal muss man sich verletzen, um zu lernen. Hinfallen, um zu wachsen. Und verlieren, um zu gewinnen. Denn die größten Lektionen des Lebens lernt man durch Schmerz.
Sometimes you must hurt in order to know, fall in order to grow, lose in order to gain. Because life's greatest lessons are learned through pain.
Das, worauf es im Leben ankommt, können wir nicht voraussehen. Die schönste Freude erlebt man immer da, wo man sie am wenigsten erwartet.