Gustavo. Wenn ich Ihnen in die Augen sehe... Hass. Ein bisschen ist ganz okay. Solange Sie nie vergessen, wer der Chef ist.
Gustavo. When I looked into your eyes... hate. A little bit's okay. As long as you never forget who's boss.
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Ich würde Sie ja auch einladen, Gustavo, aber ich will mir nicht das Frühstück verderben mit dem "ding, ding ding."
I'd invite you to stay as well, Gustavo, but I don't want my breakfast ruined by all the "ding, ding ding."
Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Zitate und Sprüche über Don Eladio
Don Eladio, sehen Sie Fring in die Augen. Da erkennen Sie die Wahrheit. Der Hühnermann hasst Sie. Er ist unser Feind. Er schmiedet Pläne gegen uns. Ich verlange Blut für Blut.
Don Eladio, look into Fring's eyes. There you will see the truth. The Chicken Man hates you. He is our enemy. He plots against us. I demand blood for blood.
Hector Salamanca in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
Don Eladio ist tot. Seine Capos sind tot. Ihr habt niemanden mehr, um für ihn zu kämpfen! Füllt euch die Taschen und verlasst diesen Ort oder bekämpft mich und sterbt.
Don Eladio is dead. His capos are dead. You have no one left to fight for. Fill your pockets and leave in peace. Or fight me and die!
Gustavo Fring in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 10
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Sechsundachtzig Jahre. Aber bei guter Führung... wer weiß?
Eighty-six years. But with good behavior... who knows?
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Wenn dir die Richtung nicht gefällt, es ist keine Schande, nochmal umzukehren und woanders abzubiegen.
If you don't like where you're heading, there's no shame in going back and changing your path.
Chuck McGill in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Ich war weder dabei, als das Meth gekocht - noch als es verkauft wurde. Ich habe keinen der Morde mit angesehen, aber ich wusste ganz genau, was da passierte. Ich habe aus freien Stücken da mitgemacht. Ich war für ihn unverzichtbar. Ich hab Walter White vor dem Gefängnis bewahrt. Ich habe sein Geld gewaschen, hab für ihn gelogen, mich mit ihm verschworen und dabei Millionen verdient.
I wasn't there when the meth was cooked. I wasn't there when it was sold. I didn't witness any of the murders, but I damn well knew what was happening. I was more than a willing participant. I was indispensable. I kept Walter White out of Jail. I laundered his money. I lied for him. I conspired with him and I made millions.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Saul: "Ich hätte mich da voll reinknien können."
Walter: "Sie wären wirklich der letzte Anwalt, zu dem ich deswegen gegangen wäre."
Walter: "Sie wären wirklich der letzte Anwalt, zu dem ich deswegen gegangen wäre."
Saul: "I could've sunk my teeth into this."
Walter: "You'd have been the last lawyer I'd have gone to."
Walter: "You'd have been the last lawyer I'd have gone to."
Walter White in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Quantenmechanik, darüber diskutieren wir hier? Bleiben Sie bei Ihren Leisten! Sie reden hier gar nicht von einer Zeitmaschine, die sowohl praktisch als auch theoretisch eine Unmöglichkeit ist. Sie reden hier über mögliche Reue. Wenn Sie also fragen möchten, was ich im Leben bereue, dann fragen sie doch ganz direkt, was ich im Leben bereue und lassen Sie bitte diesen Zeitmaschinen-Schwachsinn außen vor!
Quantum mechanics? We're discussing that now? Stay in your lane! You are not talking about a time machine, which is both a real and theoretical impossibility. You are talking about regrets. So if you want to ask about regrets, just ask about regrets and leave all this time-traveling nonsense out of it!
Walter White in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Während der Inhaftierung erhält der Angeklagte Goodman einen Becher Blue Bell Minz Schoko Eiscreme. Und zwar jeden Freitag, bis zur Freilassung.
During incarceration, defendant Goodman to receive one pint Blue Bell mint chocolate chip ice cream every Friday for the duration.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 13
Jesse: "Dieser Kerl [Saul Goodman], ist er gut?"
Kim: "Als ich ihn kannte, war er das."
Kim: "Als ich ihn kannte, war er das."
Jesse: "This guy [Saul Goodman], any good?"
Kim: "When I knew him, he was."
Kim: "When I knew him, he was."
Kim Wexler in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 12
Ich bin noch hier draußen. Wurde nach wie vor nicht erwischt. Die finden nicht mal ihren eigenen Arsch mit beiden Händen und nem Proktologen.
I'm still out here. Still getting away with it. Feds couldn't find their own ass with both hands and a proctologist.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 12
Sie sind jetzt ein wohlhabender Mann. Und man muss lernen, reich zu sein. Mit arm kommt jeder irgendwie zurecht.
You are a wealthy man now. One must learn to be rich. To be poor, anyone can manage
Gustavo Fring in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
1Walter: "Ich habe eine ganze Reihe von schlechten Entscheidungen getroffen und ich darf nicht noch eine treffen."
Gus: "Warum haben Sie diese Entscheidungen getroffen?"
Walter: "Zum Wohl meiner Familie."
Gus: "Dann waren es keine schlechten Entscheidungen. Ein Mann sorgt für seine Familie."
Gus: "Warum haben Sie diese Entscheidungen getroffen?"
Walter: "Zum Wohl meiner Familie."
Gus: "Dann waren es keine schlechten Entscheidungen. Ein Mann sorgt für seine Familie."
Walter: "I have made a series of very bad decisions and I cannot make another one."
Gus: "Why did you make these decisions?"
Walter: "For the good of my family."
Gus: "Then they weren't bad decisions. A man provides for his family."
Gus: "Why did you make these decisions?"
Walter: "For the good of my family."
Gus: "Then they weren't bad decisions. A man provides for his family."
Gustavo Fring in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 5
Ein Hund, der ständig beißt und zwar jedes Herrchen, das er kriegt, kann nur durch eine feste Hand diszipliniert werden. Oder man schläfert ihn ein.
A dog who bites every owner he's had can only be disciplined with a firm hand. Or put down.
Gustavo Fring in Better Call Saul - Staffel 5 Episode 9
Wir müssen vielleicht unsere Erwartungen etwas anpassen.
Perhaps we should learn to temper our expectations.
Gustavo Fring in Better Call Saul - Staffel 4 Episode 7
Wenn Sie Kinder haben, haben Sie immer Familie. Sie werden immer Ihre Priorität sein, Ihre Verantwortung. Und ein Mann sorgt für sie. Und er macht das auch, wenn man es ihm nicht dankt, oder ihn nicht respektiert, oder ihn nicht liebt. Er beißt einfach die Zähne zusammen und steht das durch. Weil er ein Mann ist.
When you have children, you always have family. They will always be your priority, your responsibility. And a man provides. And he does it even when he's not appreciated or respected or even loved. He simply bears up and he does it. Because he's a man.
Gustavo Fring in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 5
Du hast ganz klar keinen Schimmer, mit wem du es zu tun hast. Deshalb will ich es verraten. Ich bin nicht in Gefahr Skyler. Ich bin die Gefahr. Einer öffnet die Haustür und wird erschossen und du meinst, das wäre ich?! Nein, ich bin derjenige, der bei ihnen klopft!
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me?! No! I am the one who knocks!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 6
6Gott, sie Zwei! Ich kann ihnen sagen: Falls ich je Analpolypen bekomme, weiß ich wie ich sie nenne.
Christ, you two! All I can say is if I ever get anal polyps, I'll know what to name them.
Saul Goodman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 13
4Inzwischen ist mir klar geworden, dass diese Angst das schlimmste ist. Sie ist der wahre Feind. Also steh auf, geh' hinaus in's richtige Leben und hau dieser verdammten Angst voll eins in die Fresse!
What I came to realize is that fear, that's the worst enemy. So, get up, get out in the real world and you kick that bastard as hard as you can right in the teeth!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
3Hi, ich bin Saul Goodman. Wussten Sie, dass Sie Rechte haben? Die Verfassung sagt, dass Sie Rechte haben. Und das sage auch ich! Ich glaube, dass bis zum Beweis der Schuld jeder Mann, jede Frau und jedes Kind in diesem Land unschuldig ist. Und deshalb kämpfe ich für dich, Albuquerque!
Hi, I'm Saul Goodman. Did you know that you have rights? Constitution says you do. And so do I. I believe that until proven guilty, every man, woman and child in this country is innocent. And that's why I fight for you, Albuquerque!
Saul Goodman in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
1Ein Typ, der Krebs hat, ist per se kein Arschloch?? Glaub mir, ich spreche da aus Erfahrung.
So a guy with cancer can't be an asshole?? Believe me, I speak from experience.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Ich hab' mehr Fassadenkletterer in meinem Buch als es Pickel auf 'nem Schulball gibt.
I got more second-story guys in my book than pimples at a junior prom.
Saul Goodman in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 11
Also, Sie wissen ja wie man so sagt, "es war mir ein Vergnügen"? Das war es nicht.
Well, you know how they say, "It's been a pleasure"? It hasn't.
Mike Ehrmantraut in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 1
2Wir alle fällen unsere Entscheidungen und diese Entscheidungen führen uns auf eine Straße. Manchmal erscheinen diese Entscheidungen unbedeutend, doch sie führen uns auf die Straße. Sie überlegen runter zu fahren, aber fahren letztendlich wieder drauf.
We all make our choices and those choices they put us on a road. And sometimes those choices seem small but they put you on the road. You think about getting off but eventually, you're back on it.
Mike Ehrmantraut in Better Call Saul - Staffel 5 Episode 9
1Mit einer Pistole am Kopf klingt jeder wie Meryl Streep.
Everyone sounds like Meryl Streep with a gun to their head.
Mike Ehrmantraut in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 5
1Hör auf dich immer auf die finstere Vergangenheit zu konzentrieren. Vergangen ist vergangen. Es lässt sich nicht ändern, was wir getan haben.
You need to stop focusing on the darkness behind you. The past is the past, nothing can change what we've done.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 9
3Wenn wir tun, was wir aus guten Gründen tun, dann brauchen wir uns keine Sorgen zu machen. Und es gibt keinen besseren Grund... als die Familie.
When we do what we do for good reasons, then we’ve got nothing to worry about. And there’s no better reason... than family.
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 2
3You think I came all this way, just to let something as silly as lung-cancer take me down? Not a chance!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 12
1Vielleicht ist das ne ganz einfache Rechnung? Einfach Mathe? Man addiert einen positiven Deppen zu einem negativen Deppen und kriegt null Deppen.
What if this is like math? Or algebra? You know, you add a plus douchebag to a minus douchebag, then you get, like, zero douchebags.
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 8
2Jesse: "Sagen Sie diesem Arschloch, wenn er lernen will, wie man mein Produkt herstellt, dann läuft das nur auf meine Art. Auf die richtige Art."
Mexikanischer Koch: "Ich verstehe, was Sie gesagt haben."
Jesse: "Dann verstehen Sie ja was Arschloch bedeutet. Und jetzt schaffen Sie meine Phenylessigsäure ran, Sie Arschloch."
Mexikanischer Koch: "Ich verstehe, was Sie gesagt haben."
Jesse: "Dann verstehen Sie ja was Arschloch bedeutet. Und jetzt schaffen Sie meine Phenylessigsäure ran, Sie Arschloch."
Jesse: "Tell this a-shole if he wants to learn how to make my product, he's got to do it my way, the right way."
Mexican Cook: "I speak English."
Jesse: "So you understand what a-shole means. Now, go get me my phenylacetic acid, a-shole."
Mexican Cook: "I speak English."
Jesse: "So you understand what a-shole means. Now, go get me my phenylacetic acid, a-shole."
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 10
2Was für einen Sinn hat es, kriminell zu sein, wenn man Verantwortung hat?
What's the point of being an outlaw when you got responsibilities?
Jesse Pinkman in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 9
2Jimmy: "Ich liebe dich."
Kim: "Ich liebe dich auch. Doch das hilft auch nicht."
Kim: "Ich liebe dich auch. Doch das hilft auch nicht."
Jimmy: "I love you."
Kim: "Ich love you too. But so what?"
Kim: "Ich love you too. But so what?"
Kim Wexler in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 9
New Mexico. Das ist ein Bundesstaat im Südwesten. So ähnlich wie Kalifornien, aber weniger Verkehr.
New Mexico. It's another state. I mean, it's like California, just less traffic.
Lalo Salamanca in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 5
Alvarez bezahlt mich schon seit Jahren. Aber wisst ihr was? Ich hätt's auch umsonst gemacht, denn ich hasse einfach jeden von euch, ihr Psycho Wichser, ihr verfluchten Scheißkerle. Ich habe Lalos Tor aufgemacht und ich würd's auch wieder tun. Ich find's gut, was sie ihm angetan haben. Er ist ein seelenloses Schwein. Ich wünschte, ich hätte ihn selbst erledigt. Und noch was, Hector: Dank mir sitzt du jetzt in diesem Stuhl. Deine Herztabletten habe ich durch Zuckerpillen ersetzt. Du warst schon tot und begraben und dann musste dich dieses Arschloch da wiederbeleben. Und jetzt bleibt dir nur dein verschissenes Altenheim und während du für den Rest deines Lebens ekelhaften Wackelpudding fressen wirst, denkst du an mich, du elender Ficker!
Alvarez has been paying me for years. But you know what? I would have done it for free, because I hate every last one of you psycho sacks of sh-t! I opened Lalo's gate and I would do it again. And I'm glad what they did to him. He's a soulless pig. I wish I'd killed him with my own hands. And you know what else, Hector? I put you in that chair. Your heart meds? I switched them for sugar pills. You were dead and buried, and I had to watch this as-hole bring you back. So when you are sitting in your sh-tty nursing home, and you're sucking down on your Jell-O night after night for the rest of your life, you think of me, you twisted f*ck!
Ignacio "Nacho" Varga in Better Call Saul - Staffel 6 Episode 3
Ich will dir mal was sagen: Am dunkelsten ist es immer kurz vor Sonnenaufgang.
Take it from me, buddy: It's darkest just before the dawn.
Hank Schrader in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 5
2Respekt muss man vermitteln, damit man ihn kriegt.
Respect, ése, you gotta give it to get it.
Tuco Salamanca in Breaking Bad - Staffel 1 Episode 7
Aw, das war so süß, dass ich glaube, dass mir ein bisschen was hochgekommen ist.
Aw, that was so sweet, I think I threw up in my mouth a bit.
Jane Margolis in Breaking Bad - Staffel 3 Episode 11
Es war die Hand Gottes. Gottes wege sind unergründlich.
It was an act of God. Ain't no account for no act of God.
Huell in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 11
Remembering you that way wouldn't be so bad. The bad way would be to remember you the way... the way you've been this whole last year. At least last night you were... you were real
Walter White, Jr in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 10
Jemand muss unsere Familie vor dem Mann beschützen, der unbedingt unsere Familie beschützen will.
Someone needs to protect this family from the man who protects this family.
Skyler White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 6
One downside of our big brains is we're the only creatures who are aware that death is inevitable. Although, if you lined ten dogs in a row and shot them one by one, the dog on the end would probably get the gist by about dog four.
Philomena Cunk in Cunk On Life - Episode 1