Ich möchte lieber ein einziges Leben mit dir verbringen als alle Zeitalter der Welt allein zu durchleben. Und so wähle ich ein sterbliches Leben.
I would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone. I choose a mortal life.
Arwen - zu Aragorn
30Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu verändern.
Even the smallest person can change the course of the future.
Es ist eine gefährliche Sache, aus deiner Tür hinauszugehen. Du betrittst die Straße, und wenn du nicht auf deine Füße aufpasst, kann man nicht wissen, wohin sie dich tragen.
It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.
Treulos ist, wer Lebewohl sagt, wenn die Straße dunkel wird.
Faithless is he that says farewell when the road darkens
So ist es oft mit Taten, die die Räder der Welt in Bewegung setzen: kleine Hände vollbringen sie, weil sie müssen, während die Augen der Großen anderswo sind.
Such is of the course of deeds that move the wheels of the world: small hands do them because they must, while the eyes of the great are elsewhere.
Ich kenne nicht die Hälfte von euch halb so gut, wie ich euch gern kennen würde und ich habe nicht die Hälfte von euch halb so gern, wie ihr es verdient.
I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.
Nicht alles, was Gold ist, funkelt,
Nicht jeder, der wandert, verlorn,
Das Alte wird nicht verdunkelt,
Noch Wurzeln der Tiefe erfrorn.
Aus Asche wird Feuer geschlagen,
Aus Schatten geht Licht hervor;
Heil wird geborstenes Schwert,
Und König, der die Krone verlor.
Nicht jeder, der wandert, verlorn,
Das Alte wird nicht verdunkelt,
Noch Wurzeln der Tiefe erfrorn.
Aus Asche wird Feuer geschlagen,
Aus Schatten geht Licht hervor;
Heil wird geborstenes Schwert,
Und König, der die Krone verlor.
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring.
Renewed shall be blade that was broken
The crownless again shall be king.
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring.
Renewed shall be blade that was broken
The crownless again shall be king.
Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden. Wir müssen nur entscheiden, was wir mit der Zeit anfangen wollen, die uns gegeben ist.
So do all who live to see such times; but that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
Viele die leben, verdienen den Tod. Und manche, die sterben, verdienen das Leben. Kannst du es ihnen geben? Dann sei nicht so rasch mit einem Todesurteil zur Hand.
Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement.
Hobbits sind doch wirklich erstaunliche Geschöpfe, wie ich schon früher gesagt habe. In einem Monat kann man alles Wissenswerte über sie lernen, und doch können sie einen nach hundert Jahren, wenn man in Not ist, noch überraschen.
Hobbits really are amazing creatures. You can learn all there is to know about their ways in a month, and yet after a hundred years they can still surprise you.
Und derjenige, der etwas zerbricht, um herauszufinden, was es ist, hat den Pfad der Weisheit verlassen.
And he that breaks a thing to find out what it is has left the path of wisdom.
Ein Ring, sie zu knechten, sie alle zu finden,
ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden
ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
Ratschläge sind eine gefährliche Gabe, selbst von den Weisen an die Weisen, und alle Wege mögen in die Irre führen.
Advice is a dangerous gift, even from the wise to the wise, and all courses may run ill.
Die Strahlen des Sternglases brachen sich in den tausend Facetten und wurden zurückgeworfen, doch hinter dem Geglitzer begann nun inwendig ein fahles, tödliches Feuer zu glühen, ein stetiges Glühen, das in einem Abgrund böser Gedanken entfacht sein musste. Ungeheure, abscheuliche Augen waren es, tierisch und doch zielgerichtet, und mit hämischer Freude weideten sie sich am Anblick der Opfer, die ohne jede Hoffnung auf Entkommen in der Falle steckten,
It is not possible in a long tale to please everybody at all points, nor to displease everybody at the same points.
Doch nicht die Gefahr zu meiden, hab ich dich gebeten, sondern in den Krieg zu ziehen, wo dein Schwert dir Ruhm und Sieg erwerben kann. Ich mag es nicht mit ansehen, wie etwas Edles und Vortreffliches unnütz weggeworfen wird.' 'Das mag ich auch nicht', sagte er. 'Und darum sag ich dir, hohe Frau, bleibe hier! Denn im Süden hast du nichts zu suchen.' 'Das haben die andern, die mit dir gehn, ebenso wenig. Auch sie gehn mit, weil sie sich von dir nicht trennen wollen - weil sie dich lieben.' Sie drehte um und verschwand in der Nacht.
"I have looked the last on that which was fairest," he said to Legolas his companion. "Henceforth I will call nothing fair unless it be her gift."
Drei Ringe den Elbenkönigen hoch im Licht,
Sieben den Zwergenherrschern in ihren Hallen aus Stein,
Den Sterblichen, ewig dem Tode verfallen, neun,
Ein dem Dunklem Herrn auf dunklen Thron
Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn.
Ein Ring, sie zu knechten, sie alle zu finden,
Ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden
Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn.
Sieben den Zwergenherrschern in ihren Hallen aus Stein,
Den Sterblichen, ewig dem Tode verfallen, neun,
Ein dem Dunklem Herrn auf dunklen Thron
Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn.
Ein Ring, sie zu knechten, sie alle zu finden,
Ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden
Im Lande Mordor, wo die Schatten drohn.
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Bilbo: "Nein, danke. Wir brauchen keine weiteren Besucher, Gratulanten, oder entfernte Verwandte!"
Gandalf: "Und was ist mit sehr alten Freunden?"
Gandalf: "Und was ist mit sehr alten Freunden?"
Bilbo: "No, thank you. We don't want any more visitors, well wishers or distant relations!"
Gandalf: "And what about very old friends?"
Gandalf: "And what about very old friends?"
Und bald wird eine Zeit kommen, da die Hobbits das Schicksal aller bestimmen.
For the time would soon come when Hobbits would shape the fortunes of all.
Der Ring ging an Isildur, der nun die Gelegenheit hatte, das Böse für immer zu vernichten. Doch die Herzen der Menschen sind leicht zu verführen.
The Ring passed to Isildur, who had this one chance to destroy evil forever, but the hearts of men are easily corrupted.
Wie soll einer schwören, im Dunkeln weiterzugehen, wenn er die Schwärze der Nacht nicht gesehen hat?
Let him not vow to walk in the dark, who has not seen the nightfall.
Ein Zauberer kommt nie zu spät, Frodo Beutlin, ebenso wenig zu früh. Er trifft genau dann ein, wann er es beabsichtigt.
A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.
Ich bin ein Diener des geheimen Feuers, Gebieter über die Flamme von Arnor. Das dunkle Feuer wird dir nichts nützen, Flamme von Udûn. Zurück zu den Schatten! Du kannst nicht vorbei.
I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. You cannot pass. The dark fire will not avail you, flame of Udûn. Go back to the Shadow! You cannot pass.
Er ist kein einfacher Waldläufer. Das ist Aragorn, Arathorns Sohn. Du bist ihm zu Treue verpflichtet.
This is no mere ranger. He is Aragorn, son of Arathorn. You owe him your allegiance.
Legolas - zu Boromir
1Some things are ill to hear when the world's in shadow.
Old grey Willow-man! I'll freeze his marrow cold, if he don't behave himself. I'll sing his roots off. I'll sing a wind up and blow leaf and branch away.
Whoa! Whoa! steady there! Now, my little fellows, where be you a-going to, puffing like a bellows? What's the matter here then? Do you know who I am? I'm Tom Bombadil. Tell me what's your trouble! Tom's in a hurry now. Don't you crush my lilies!
Hey dol! merry dol! ring a dong dillo!
Ring a dong! hop along! fal lal the willow!
Tom Bom, jolly Tom, Tom Bombadillo!
Ring a dong! hop along! fal lal the willow!
Tom Bom, jolly Tom, Tom Bombadillo!
Eight there are here, yet nine there were set out from Rivendell. Tell me, where is Gandalf? For I much desire to speak with him.
I will do what I can to aid you, each according to his wish and need, but especially that one of the little folk who bears the burden.
Kinsman, farewell! May your doom be other than mine, and your treasure remain with you to the end!
Celeborn - zu Aragorn
Now is the time when those who wish to continue the Quest must harden their hearts to leave this land. Those who no longer wish to go forward may remain here, for a while. But whether they stay or go, none can be sure of peace. For we are come now to the edge of doom.
Go not to the Elves for counsel, for they will say both no and yes.
Alles, was nicht gebraucht wird, lassen wir hier. Nur leichtes Gepäck. Lasst uns Orks jagen!
Leave all that can be spared behind. We travel light. Let us hunt some orc!
Wir haben alle Angst, Frodo. Aber durch Angst das wenige an Hoffnung zu zerstören, das wir noch haben. Siehst du denn nicht, dass das Wahnsinn ist?
We're all afraid, Frodo. But to let that fear drive us, to destroy what hope we have. Don't you see that is madness?
Närrischer Tuk! Wirf dich nächstes mal selbst hinein, dann sind wir dich und deine Dummheit los!
Fool of a Took! Throw yourself in next time, and rid us of your stupidity!
Gandalf - zu Pippin
Im Zweifelsfalle sollte man immer seiner Nase folgen.
In in Doubt always follow your nose.
Gandalf - zu Merry
Er hasst und liebt den Ring, genauso wie er sich selbst hasst und liebt. Sein Verlangen nach ihm wird niemals erlöschen.
He hates and loves the ring as he hates and loves himself. He will never be rid of his need for it.
Gandalf - über Gollum
Ein seltsames Geschick, dass wir so viel Angst und Zweifel erdulden wegen eines so kleinen Dinges.
It is a strange fate that we should suffer so much fear and doubt over so small a thing.
Pippin: "Wie dem auch sei. Man braucht Leute mit Verstand für diese... Abenteuer. Was auch immer. Geschichte."
Merry: "Dann wirst du gewiss nicht ausgewählt, Pip."
Merry: "Dann wirst du gewiss nicht ausgewählt, Pip."
Pippin: "Anyway, you need people of intelligence on this sort of... mission. Quest. Thing."
Merry: "Well, that rules you out, Pip."
Merry: "Well, that rules you out, Pip."
Pippin: "Was ist mit dem Frühstück?"
Aragorn: "Das hattet ihr."
Pippin: "Wir hatten das erste, ja. Aber was ist mit dem zweiten Frühstück?"
Merry: "Ich glaub nicht, dass er weiß, dass es so was gibt."
Pippin: "Und der Elf-Uhr-Imbiss? Mittagessen? Vier-Uhr-Tee? Abendessen? Nachtmahl?"
Aragorn: "Das hattet ihr."
Pippin: "Wir hatten das erste, ja. Aber was ist mit dem zweiten Frühstück?"
Merry: "Ich glaub nicht, dass er weiß, dass es so was gibt."
Pippin: "Und der Elf-Uhr-Imbiss? Mittagessen? Vier-Uhr-Tee? Abendessen? Nachtmahl?"
Pippin: "What about breakfast?"
Aragorn: "You've already had it."
Pippin: "We've had one, yes. What about second breakfast."
Merry: "I don't think he knows about second breakfast, Pip."
Pippin: "What about elevenses? Luncheon? Afternoon tea? Dinner? Supper?"
Aragorn: "You've already had it."
Pippin: "We've had one, yes. What about second breakfast."
Merry: "I don't think he knows about second breakfast, Pip."
Pippin: "What about elevenses? Luncheon? Afternoon tea? Dinner? Supper?"
Aragorn: "Fürchtest du dich?"
Frodo: "Ja."
Aragorn: "Du fürchtest dich noch nicht genug. Ich weiß, wer dich verfolgt."
Frodo: "Ja."
Aragorn: "Du fürchtest dich noch nicht genug. Ich weiß, wer dich verfolgt."
Aragorn: "Are you frightened?"
Frodo: "Yes."
Aragorn: "Not nearly frightened enough. I know what hunts you."
Frodo: "Yes."
Aragorn: "Not nearly frightened enough. I know what hunts you."
Pippin: "Was ist das denn?"
Merry: "Das, mein Freund, ist ein Bierkrug."
Pippin: "Solche Bierkrüge gibt's? Ich hol mir auch einen."
Sam: "Du hattest doch schon einen ganzen Halben!"
Merry: "Das, mein Freund, ist ein Bierkrug."
Pippin: "Solche Bierkrüge gibt's? Ich hol mir auch einen."
Sam: "Du hattest doch schon einen ganzen Halben!"
Pippin: "What's that?"
Merry: "This, my friend, is a pint."
Pippin: "It comes in pints? I'm getting one."
Sam: "You got a whole half already!"
Merry: "This, my friend, is a pint."
Pippin: "It comes in pints? I'm getting one."
Sam: "You got a whole half already!"
Pippin: "Ich weiß wirklich nicht, warum der sich so aufregt. Es sind doch nur ein paar Rüben."
Merry: "Und ein paar Kohlköpfe. Und die drei Sack Kartoffeln, die wir letzte Woche haben mitgehen lassen. Und dann die Pilze in der Woche davor."
Merry: "Und ein paar Kohlköpfe. Und die drei Sack Kartoffeln, die wir letzte Woche haben mitgehen lassen. Und dann die Pilze in der Woche davor."
Pippin: "I don't know why he's so upset. It's only a couple of carrots."
Merry: "And some cabbages. And those three bags of potatoes that we lifted last week. And then the mushrooms the week before."
Merry: "And some cabbages. And those three bags of potatoes that we lifted last week. And then the mushrooms the week before."
Es gibt nur einen Herrn des Ringes. Er allein vermag, dass der Ring sich seinem Willen beugt. Und er teilt seine Macht nicht.
There is only one Lord of the Ring. Only one who can bend it to his will. And he does not share power.
Saruman: "Wir müssen uns auf Saurons Seite stellen. Das wäre weise, mein Freund."
Gandalf: "Sag mir, Freund, seit wann gibt Saruman der Weise Wahnsinn Vorzug vor Vernunft?"
Gandalf: "Sag mir, Freund, seit wann gibt Saruman der Weise Wahnsinn Vorzug vor Vernunft?"
Saruman: "We must join with Sauron. It would be wise, my friend."
Gandalf: "Tell me, friend, when did Saruman the Wise abandon reason for madness?"
Gandalf: "Tell me, friend, when did Saruman the Wise abandon reason for madness?"
Deine Vorliebe für das Kraut der Halblinge hat anscheinend deine Sinne vernebelt.
Your love of the the Halfling's leaf has clearly slowed your mind.
Saruman - zu Gandalf
Die Freundschaft Sarumans tut man nicht leichtfertig ab. Eine üble Wendung ist der anderen wert. Es ist vorbei. Wähle die Macht des Ringes oder wähle deinen eigenen Untergang.
A friendship with Saruman is not lightly thrown aside. One ill turn deserves another. It is over. Embrace the power of the Ring or embrace your own destruction.
Gandalf: "Hast du etwa gehorcht?"
Sam: "Ich gehorche immer auf's Wort, ehrlich."
Sam: "Ich gehorche immer auf's Wort, ehrlich."
Gandalf: "Have you been eavesdropping?"
Sam: "I haven't been dropping no eaves, sir, honest."
Sam: "I haven't been dropping no eaves, sir, honest."
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Mut bedeutet nicht ein Leben zu nehmen, sondern es zu bewahren.
True courage is about knowing not when to take a life, but when to spare one.
Gandalf in Der Hobbit - Eine unerwartete Reise
23Eldest, that's what I am. Mark my words, my friends: Tom was here before the river and the trees; Tom remembers the first raindrop and the first acorn. He made paths before the Big People, and saw the little People arriving. He was here before the kings and the graves and the Barrow-wights. When the elves passed westward, Tom was here already, before the seas were bent. He knew the dark under the stars when it was fearless – before the Dark Lord came from Outside.
But do not despise the lore that has come down from distant years; for oft it may chance that old wives keep in memory word of things that once were needful for the wise to know.
Meine Freunde... ihr verneigt euch vor niemandem!
My friends… you bow to no one!
Ich habe dir die Möglichkeit geboten, mir freiwillig zu helfen. Doch du entscheidest dich nun für den Schmerz!
I gave you the chance of aiding me willingly. But you have elected the way of pain!
Saruman - zu Gandalf