Jetzt, da er wieder eine Zukunft hatte, wollte er verschwenderisch mit seiner Zeit umgehen.
Übersetzen, das ist eine unerhörte Invasion der fremden Innenwelt und sie ist gefährlich. Denn weil der Übersetzer den Autor besser kennt als jeder andere, kann er ihn auch so tief verletzen wie niemand sonst.
Es gibt keine größere Fremdheit als die, der zersetzten Intimität.