Bob: "Hey, mecker meine Kunden nicht voll!"
Linda: "Und du schrei meine Mutter nicht an!"
Bob: "Du könntest ne Meckerei eröffnen."
Linda: "Und du schrei meine Mutter nicht an!"
Bob: "Du könntest ne Meckerei eröffnen."
Bob: "Hey, no nagging my customers!"
Linda: "Don't you yell at my mother!"
Bob: "What's that, Nagatha Christie?"
Linda: "Don't you yell at my mother!"
Bob: "What's that, Nagatha Christie?"
Bob Belcher - Staffel 1 Episode 2
I don't appreciate your lack of sarcasm.
Louise Belcher - Staffel 4 Episode 7
Jetzt kommt raus, dass Dad ermordete Kühe in unseren Burgern verwurstet.
Turns out dad's been putting murdered cows in our hamburgers.
Louise Belcher - Staffel 1 Episode 3
Sorry, I'm saving my spit and blood for my honeymoon.
Louise Belcher - Staffel 1 Episode 10
Kissing is like a fight with lips.
Louise Belcher - Staffel 1 Episode 6
Also hört mal zu, ihr seid meine Kinder und ich liebe euch, aber ihr seid alle Totalausfälle in dem, was ihr hier macht. Und ich glaube, dass ich euch sagen muss... ich würd' euch alle feuern, wenn ich könnte.
Listen, you're my children and I love you, but you're all terrible at what you do here and I feel like I should tell you. I'd fire all of you if I could.
Bob Belcher - Staffel 1 Episode 1
Wir testen jetzt Ihr Fleisch und wenn wir darin mehr als die erlaubten vier Prozent Menschenfleisch finden, wird Ihr Restaurant geschlossen.
We'll test your meat. If it contains human flesh, anything above the four percent allowable by the FDA, then your restaurant will be closed.
Staffel 1 Episode 1
Bob: "Selbst meine Küsse befriedigen dich nicht. Sorry, Kinder."
Gene: "Kein Problem. Danke für die Info."
Gene: "Kein Problem. Danke für die Info."
Bob: "I can't even satisfy you with my kisses. Sorry, kids."
Gene: "No problem. Thanks for the info."
Gene: "No problem. Thanks for the info."
Gene Belcher - Staffel 1 Episode 1
Bob: "Der sieht auch wie ein Kinderschänder aus. Bedien' ihn nicht, Louise. Lass Gene das machen."
Gene: "Wieso soll ich denn geschändet werden?"
Bob: "Er wird dich nicht schänden."
Gene: "Wieso?"
Bob: "Du bist zu fett."
Gene: "Wieso soll ich denn geschändet werden?"
Bob: "Er wird dich nicht schänden."
Gene: "Wieso?"
Bob: "Du bist zu fett."
Bob: "He looks like a child molester. Louise, don't serve him. Let Gene bring it."
Gene: "Why do I have to get molested?"
Bob: "Because he's not gonna molest you."
Gene: "Why?"
Bob: "You're heavy."
Gene: "Why do I have to get molested?"
Bob: "Because he's not gonna molest you."
Gene: "Why?"
Bob: "You're heavy."
Bob Belcher - Staffel 1 Episode 1
Bob: "Es gibt einen Unterschied zwischen Entertainment und Belästigung."
Gene: "Nein! Das ist nicht wahr."
Gene: "Nein! Das ist nicht wahr."
Bob: "There's a line between entertaining and annoying."
Gene: "No! That's a myth."
Gene: "No! That's a myth."
Gene Belcher - Staffel 1 Episode 1
Tina: "Bei mir juckt's im Schritt."
Bob: "Okay. Sagst du mir das als meine Tochter, oder als mein Grillkoch? Weil mir ein Grillkoch so was nie erzählen würde."
Bob: "Okay. Sagst du mir das als meine Tochter, oder als mein Grillkoch? Weil mir ein Grillkoch so was nie erzählen würde."
Tina: "My crotch is itchy."
Bob: "Okay. Are you telling me as my daughter or as my grill cook? Because my grill cook would never tell me that."
Bob: "Okay. Are you telling me as my daughter or as my grill cook? Because my grill cook would never tell me that."
Bob Belcher - Staffel 1 Episode 1
Gesundheitsbeamter: "Gehört der Laden deinen Eltern?"
Louise: "Ja, die sind im Keller und bearbeiten ihr Fleisch. Das ist kein Euphemismus, die sind echt voll am Kurbeln am Fleischwolf."
Louise: "Ja, die sind im Keller und bearbeiten ihr Fleisch. Das ist kein Euphemismus, die sind echt voll am Kurbeln am Fleischwolf."
Health Inspector: "Is this your parents' place?"
Louise: "Yes, they're down in the bas*ment grinding the meat right now. That's not a euphemism. They're actually grinding the meat."
Louise: "Yes, they're down in the bas*ment grinding the meat right now. That's not a euphemism. They're actually grinding the meat."
Louise Belcher - Staffel 1 Episode 1
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Es gibt kein Handbuch darüber, wie eine Karriere zu laufen hat.
There is no handbook about how a career is going to go.
Ich vermisse alles an Chicago - außer Januar und Februar.
I miss everything about Chicago - except January and February.
Leonard: "Herrgott noch eins, Sheldon, muss ich jedesmal mein Sarkasmusschild hochhalten, wenn ich mal den Mund aufmache?"
Sheldon: "Du hast ein Sarkasmusschild?"
Sheldon: "Du hast ein Sarkasmusschild?"
Leonard: "For God's sake, Sheldon, do I have to... hold up a sarcasm sign every time I open my mouth?"
Sheldon: "You have a sarcasm sign?"
Sheldon: "You have a sarcasm sign?"
Sheldon Cooper in The Big Bang Theory - Staffel 1 Episode 2
25Wenn man nicht "Kühe!" ruft, wenn man an Kühen vorbei fährt, stirbt man.
Ein Kuss von dir ist wie ein Gedicht,
geschrieben mit der Feder der Sehnsucht,
auf dem Blatt meines Herzens.
geschrieben mit der Feder der Sehnsucht,
auf dem Blatt meines Herzens.
Was? Ich muss eine Entscheidung treffen? Das ist als müsste das dicke Kind den Kuchen bewachen!
Liebe Jungs, seid die Art Mann, die ihr euch für eure Tochter wünscht.
Dear Boys, be the type of guy you want your daughter to be with.
Charlie Brown: "Eines Tages werden wir sterben, Snoopy."
Snoopy: "Ja, aber alle anderen Tage werden wir leben!"
Snoopy: "Ja, aber alle anderen Tage werden wir leben!"
Charlie Brown: "We only live once, Snoopy."
Snoopy: "Wrong! We only die once. We live every day!"
Snoopy: "Wrong! We only die once. We live every day!"
Ich bin der Schrecken, der die Nacht durchflattert! Ich bin der Radiergummi, der die Rechtschreibfehler des Verbrechens ausradiert!
Wenn ich die Regierung im Haus haben will, kauf ich mir ne Alexa.
If I wanted the government in my house, I'd buy Alexa.
Rick Sanchez in Rick and Morty - Staffel 6 Episode 10
Ich liebe das Leben. Ja, und ich bin auch traurig, aber gleichzeitig bin ich glücklich darüber, dass so etwas bei mir Trauer verursachen kann. Und das... ist der Grund, warum ich mich lebendig fühle. Ich fühle mich menschlich und der Grund, das ich jetzt so traurig bin kann nur der sein, dass ich vorher was schönes erlebt habe. Darum gehört für mich das schlechte zum Guten. Ich spüre so etwas wie eine herrliche Traurigkeit.
I love life. Yeah, I'm sad, but at the same time, I'm really happy that something could make me feel that sad. It's like... it makes me feel alive, you know. It makes me feel human. The only way I could feel this sad now is if I felt something really good before. So I have to take the bad with the good. So I guess what I'm feeling is like a beautiful sadness.
Butters Stotch in South Park - Staffel 7 Episode 14
14Averell: "I love exotic food! What do you call this delicious crust around the frijoles?"
Espuelas: "It's called a terracotta bowl, amigo."
Espuelas: "It's called a terracotta bowl, amigo."
Averell Dalton in Lucky Luke - Tortillas für die Daltons
Maja: "Ich will dir mal was sagen, du wirst von Tag zu Tag eine immer größere Schlafmütze!"
Willi: "Nein, ich bin keine Schlafmütze. Ich bin nur immer müde."
Willi: "Nein, ich bin keine Schlafmütze. Ich bin nur immer müde."
Willi in Biene Maja