Zitate und Sprüche aus Better Call Saul

Zitate und Sprüche aus Better Call Saul

Better Call Saul ist eine US-amerikanische Dramaserie von AMC und ein Ableger der von 2008 bis 2013 ausgestrahlten Serie Breaking Bad. Sie wurde von Vince Gilligan und Peter Gould produziert und handelt vom Anwalt James McGill, der später als Saul Goodman bekannt wird, den Peter Gould für die zweite Staffel von Breaking Bad erfand.

<12>
Sechsundachtzig Jahre. Aber bei guter Führung... wer weiß?
Eighty-six years. But with good behavior... who knows?
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 13
Wenn dir die Richtung nicht gefällt, es ist keine Schande, nochmal umzukehren und woanders abzubiegen.
If you don't like where you're heading, there's no shame in going back and changing your path.
Chuck McGill - Staffel 6 Episode 13
Ich war weder dabei, als das Meth gekocht - noch als es verkauft wurde. Ich habe keinen der Morde mit angesehen, aber ich wusste ganz genau, was da passierte. Ich habe aus freien Stücken da mitgemacht. Ich war für ihn unverzichtbar. Ich hab Walter White vor dem Gefängnis bewahrt. Ich habe sein Geld gewaschen, hab für ihn gelogen, mich mit ihm verschworen und dabei Millionen verdient.
I wasn't there when the meth was cooked. I wasn't there when it was sold. I didn't witness any of the murders, but I damn well knew what was happening. I was more than a willing participant. I was indispensable. I kept Walter White out of Jail. I laundered his money. I lied for him. I conspired with him and I made millions.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 13
Saul: "Ich hätte mich da voll reinknien können."
Walter: "Sie wären wirklich der letzte Anwalt, zu dem ich deswegen gegangen wäre."
Saul: "I could've sunk my teeth into this."
Walter: "You'd have been the last lawyer I'd have gone to."
Walter White - Staffel 6 Episode 13
Quantenmechanik, darüber diskutieren wir hier? Bleiben Sie bei Ihren Leisten! Sie reden hier gar nicht von einer Zeitmaschine, die sowohl praktisch als auch theoretisch eine Unmöglichkeit ist. Sie reden hier über mögliche Reue. Wenn Sie also fragen möchten, was ich im Leben bereue, dann fragen sie doch ganz direkt, was ich im Leben bereue und lassen Sie bitte diesen Zeitmaschinen-Schwachsinn außen vor!
Quantum mechanics? We're discussing that now? Stay in your lane! You are not talking about a time machine, which is both a real and theoretical impossibility. You are talking about regrets. So if you want to ask about regrets, just ask about regrets and leave all this time-traveling nonsense out of it!
Walter White - Staffel 6 Episode 13
Während der Inhaftierung erhält der Angeklagte Goodman einen Becher Blue Bell Minz Schoko Eiscreme. Und zwar jeden Freitag, bis zur Freilassung.
During incarceration, defendant Goodman to receive one pint Blue Bell mint chocolate chip ice cream every Friday for the duration.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 13
Jesse: "Dieser Kerl [Saul Goodman], ist er gut?"
Kim: "Als ich ihn kannte, war er das."
Jesse: "This guy [Saul Goodman], any good?"
Kim: "When I knew him, he was."
Kim Wexler - Staffel 6 Episode 12
Ich bin noch hier draußen. Wurde nach wie vor nicht erwischt. Die finden nicht mal ihren eigenen Arsch mit beiden Händen und nem Proktologen.
I'm still out here. Still getting away with it. Feds couldn't find their own ass with both hands and a proctologist.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 12
Ein Typ, der Krebs hat, ist per se kein Arschloch?? Glaub mir, ich spreche da aus Erfahrung.
So a guy with cancer can't be an asshole?? Believe me, I speak from experience.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 11
Saul: "Sie sehen einen Amateur, ich sehe knapp 80 Kilo Lehm, die geformt werden möchten."
Mike: "Wenn der Krebs es nicht tut, werden ihn wohl die Bullen mit nem Kopfschuss erledigen."
Saul: "You see an amateur, I see 170 pounds of clay ready to be molded."
Mike: "If the cancer doesn't get him, it'll be the cops or a bullet to the head."
Mike Ehrmantraut - Staffel 6 Episode 11
Saul: "Dieser Heisenberg Kerl hat irgendwas. Es ist ein Spitzenprodukt, heißt es jedenfalls auf der Straße."
Mike: "Vor einigen Jahren hab ich mir nen Betamax gekauft. Gutes Produkt, Spitzenqualität. Experten sagten, er wäre besser als ein VHS Gerät. Am Ende war's bloß ne völlige Zeit- und Geldverschwendung."
Saul: "This Heisenberg guy has got something. It's top-of-the-line product. That's the buzz on the street."
Mike: "Years ago, I bought a Betamax, good product, top of the line. Experts said it was better than a VHS. Turned out to be a complete waste of time and money."
Mike Ehrmantraut - Staffel 6 Episode 11
Ich hab' mehr Fassadenkletterer in meinem Buch als es Pickel auf 'nem Schulball gibt.
I got more second-story guys in my book than pimples at a junior prom.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 11
Wenigstens weiß ich jetzt, dass Sie von keinem gesehen wurden. So ein Ständer behält niemand, wenn Ihre Visage durch's Fenster glotzt.
At least I know they didn't spot you. No one could stay that aroused with your mug peeking through the window.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 11
Jesse: "Lass doch einfach mich fahren, yo."
Walter: "Das würde jetzt gerade überhaupt keinen Unterschied machen. Außer, dass du Panik kriegst und den Motor überdrehst."
Saul: "Freunde, ich fand die Laurel and Hardy Show ganz gut, aber ich bin kein Fan von diesem Zickenkrieg."
Jesse: "You should've just let me drive, yo."
Walter: "Look, nothing would be different in this moment, except you panicking and flooding the engine."
Saul: "Fellas, I was enjoying the Laurel and Hardy vibe, but I'm not such a fan of the Bickersons."
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 11
Wow, diese Einrichtung! Fahren Sie zwei etwa rum wie Mister Softee und verkaufen Drogen an all die braven Jungs und Mädels?
Look at this setup! What, you two drive around like Mister Softee, and scooping out drugs for all the good boys and girls?
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 11
Saul: "Was zur Hölle ist das hier? Das sieht ja aus wie James Whales Wanderzirkus."
Jesse: "Wer soll'n das sein? Das Crystal Ship ist definitiv auf Tour."
Saul: "What the hell is this? It's like James Whale's traveling roadshow in here."
Jesse: "Whoever the hell that is. But the Crystal Ship definitely travels."
Jesse Pinkman - Staffel 6 Episode 11
Irre? Ich sag dir, was irre ist. Ein 50 jähriger High School Chemielehrer taucht in meiner Kanzlei auf. Der Typ ist so pleite, dass er seine Hypothek nicht zahlen kann. Ein Jahr danach hat er einen Haufen Geld, so groß wie'n Volkswagen.
Crazy? I'll tell you what's crazy. 50-year-old high school chemistry teacher comes into my office. The guy is so broke, he can't pay his own mortgage. One year later, he's got a pile of cash as big as a Volkswagen.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 10
Lass Gerechtigkeit walten, auch wenn der Himmel einstürzt.
Let justice be done though the heavens fall.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 9
Ich scheiß auf die FCC! Ich leg mich gern mit diesen Sesselpupsern an! Das fällt sowas von unter die Redefreiheit. Was könnte amerikanischer sein als das?
Screw the FCC! I'll go to the mat with those pencil-pushers! This is textbook freedom of speech. What could be more American than that?
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 9
Hören Sie, Sie können sich's aussuchen, okay? Entweder bezahlen Sie sofort, oder Sie verbluten vor Gericht.
Listen, you have a choice, okay? You can pay up now or bleed to death in court.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 9
Jimmy: "Ich liebe dich."
Kim: "Ich liebe dich auch. Doch das hilft auch nicht."
Jimmy: "I love you."
Kim: "Ich love you too. But so what?"
Kim Wexler - Staffel 6 Episode 9
Einzeln betrachtet sind wir okay. Aber als Einheit pures Gift.
Apart, we're okay. But together we're poison.
Kim Wexler - Staffel 6 Episode 9
Mike: "Der Tag wird kommen, dann gibt es Gerechtigkeit."
Manuel Varga: "Was Sie meinen, ist keine Gerechtigkeit. Was Sie meinen, ist Vergeltung. Es wird nie enden."
Mike: "Their day is coming. There will be justice."
Manuel Varga: "What you talk about is not justice. What you talk of is revenge. It never ends."
Staffel 6 Episode 9
Don Eladio, sehen Sie Fring in die Augen. Da erkennen Sie die Wahrheit. Der Hühnermann hasst Sie. Er ist unser Feind. Er schmiedet Pläne gegen uns. Ich verlange Blut für Blut.
Don Eladio, look into Fring's eyes. There you will see the truth. The Chicken Man hates you. He is our enemy. He plots against us. I demand blood for blood.
Hector Salamanca - Staffel 6 Episode 9
Gustavo. Wenn ich Ihnen in die Augen sehe... Hass. Ein bisschen ist ganz okay. Solange Sie nie vergessen, wer der Chef ist.
Gustavo. When I looked into your eyes... hate. A little bit's okay. As long as you never forget who's boss.
Don Eladio - Staffel 6 Episode 9
Ich würde Sie ja auch einladen, Gustavo, aber ich will mir nicht das Frühstück verderben mit dem "ding, ding ding."
I'd invite you to stay as well, Gustavo, but I don't want my breakfast ruined by all the "ding, ding ding."
Don Eladio - Staffel 6 Episode 9
Eines Tages, da wachen wir auf, putzen unsere Zähne, fahren zur Arbeit. Und irgendwann fällt uns plötzlich auf, dass wir noch nicht wieder dran gedacht haben. An nichts davon. Und dann wissen wir, dass wir vergessen können.
One day, we'll wake up, and brush our teeth, and go to work. And at some point, we'll suddenly realize that we haven't thought about it at all. None of it. And that's when we'll know. We'll know we can forget.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 9
Was Colonel Sanders für die Hühner ist, ist Saul Goodman für das Gesetz.
What Colonel Sanders is to chicken, Saul Goodman is to the law.
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 5
1
New Mexico. Das ist ein Bundesstaat im Südwesten. So ähnlich wie Kalifornien, aber weniger Verkehr.
New Mexico. It's another state. I mean, it's like California, just less traffic.
Lalo Salamanca - Staffel 6 Episode 5
Jimmy: "Das sind gewaltige Worte, Bill. Beweisen sie's!"
Bill: "Die einen sagen 'beweisen', die anderen sagen 'wissen'."
Jimmy: "That's a lot of big talk, Bill. Prove it!"
Bill: "There's proving and there's knowing."
Staffel 6 Episode 4
Jeder, der in die Nähe deines Vaters will, muss zuerst an mir vorbei.
Anyone who goes after him is gonna have to come through me.
Mike Ehrmantraut - Staffel 6 Episode 3
Jimmy: "Das ist ein bisschen zu direkt."
Kim: "Ich schätze, das Wort, nach dem du suchst, ist 'waghalsig'."
Jimmy: "That's a bit direct."
Kim: "I think the word you're looking for is 'audacious'."
Kim Wexler - Staffel 6 Episode 3
Sie denken, Sie hätten alles verloren? Sie haben ja keine Ahnung!
You think you've lost everything? You have no idea!
Kim Wexler - Staffel 6 Episode 2
Alvarez bezahlt mich schon seit Jahren. Aber wisst ihr was? Ich hätt's auch umsonst gemacht, denn ich hasse einfach jeden von euch, ihr Psycho Wichser, ihr verfluchten Scheißkerle. Ich habe Lalos Tor aufgemacht und ich würd's auch wieder tun. Ich find's gut, was sie ihm angetan haben. Er ist ein seelenloses Schwein. Ich wünschte, ich hätte ihn selbst erledigt. Und noch was, Hector: Dank mir sitzt du jetzt in diesem Stuhl. Deine Herztabletten habe ich durch Zuckerpillen ersetzt. Du warst schon tot und begraben und dann musste dich dieses Arschloch da wiederbeleben. Und jetzt bleibt dir nur dein verschissenes Altenheim und während du für den Rest deines Lebens ekelhaften Wackelpudding fressen wirst, denkst du an mich, du elender Ficker!
Alvarez has been paying me for years. But you know what? I would have done it for free, because I hate every last one of you psycho sacks of sh-t! I opened Lalo's gate and I would do it again. And I'm glad what they did to him. He's a soulless pig. I wish I'd killed him with my own hands. And you know what else, Hector? I put you in that chair. Your heart meds? I switched them for sugar pills. You were dead and buried, and I had to watch this as-hole bring you back. So when you are sitting in your sh-tty nursing home, and you're sucking down on your Jell-O night after night for the rest of your life, you think of me, you twisted f*ck!
Ignacio "Nacho" Varga - Staffel 6 Episode 3
Was auch immer als nächstes geschieht, es wird nicht so laufen, wie Sie es sich vorstellen.
Whatever happens next, it's not gonna go down the way you think it is.
Mike Ehrmantraut - Staffel 6 Episode 2
Let them keep believing I'm dead. So much the better. It was the chicken man. That coward sat up there in the north while his paramilitaries came into my home.
Lalo Salamanca - Staffel 6 Episode 1
I already told you what you can do with your money. You seem like a guy who can take a hint, so what are we doing?
Mike Ehrmantraut - Staffel 5
Betsy Kettleman: "No, Craig. He's got an angle."
Jimmy McGill: "I do have an angle, Craig. It's an angle called justice."
Saul Goodman - Staffel 6 Episode 2
If you don't trust your men with your money, you have bigger problems than if you trust Saul Goodman.
Jimmy: "Hey, did you hear all that?"
Mike: "I heard enough to know she saved your a-s."
I get my best ideas when everybody else is asleep.
Lalo Salamanca - Staffel 5 Episode 10
Wir alle fällen unsere Entscheidungen und diese Entscheidungen führen uns auf eine Straße. Manchmal erscheinen diese Entscheidungen unbedeutend, doch sie führen uns auf die Straße. Sie überlegen runter zu fahren, aber fahren letztendlich wieder drauf.
We all make our choices and those choices they put us on a road. And sometimes those choices seem small but they put you on the road. You think about getting off but eventually, you're back on it.
Mike Ehrmantraut - Staffel 5 Episode 9
1
Here's what's gonna happen. One day you're gonna wake up, eat your breakfast, brush your teeth, go about your business. And sooner or later, you're gonna realize you haven't thought about it. None of it. And that's the moment you realize you can forget. When you know that's possible, it all gets easier.
Mike Ehrmantraut - Staffel 5 Episode 9
I have people waiting for me. They don't know what I do, they never will. They're protected. But I do what I do so they can have a better life. And if I live or if I die, it really doesn't make a difference to me as long as they have what they need. So when it's my time to go, I will go knowing I did everything I could for them. Now, you ask me how I keep going? That's how.
Mike Ehrmantraut - Staffel 5 Episode 9
Ein Hund, der ständig beißt und zwar jedes Herrchen, das er kriegt, kann nur durch eine feste Hand diszipliniert werden. Oder man schläfert ihn ein.
A dog who bites every owner he's had can only be disciplined with a firm hand. Or put down.
Gustavo Fring - Staffel 5 Episode 9
Saul Goodman ist die letzte Chance auf einen Sieg für die kleinen Leute. Du bist umgeben von Wasser? Er ist dein Rettungsfloß. Du wirst nieder getrampelt? Dann ist er dein spitzer Stock. Dir sitzt Goliath im Nacken - Saul ist der Kerl mit der Steinschleuder. Er ist der Richtige unter den Falschen, der Freund für die Freundlosen.
Saul Goodman is the last line of defense for the little guy. Are you getting sold down the river? He's a life raft. You getting stepped on? He's a sharp stick. You got Goliath on your back - Saul's the guy with the slingshot. He's the righter of wrongs. He's friend to the friendless.
Saul Goodman - Staffel 5 Episode 4
Die einzige Möglichkeit, damit dieser Wagen 500 Dollar wert ist, wäre mit einer 300 Dollar Note drin.
The only way that entire car is worth 500 bucks, is if there's a $300 hook-r sitting in it.
Saul Goodman - Staffel 1 Episode 1
1
I'm just here to lend a helping hand, you know, make sure the business is running in order. I got a good head for numbers. But listen, don't even worry. It's gonna be like I'm not even here.
Lalo Salamanca - Staffel 4 Episode 8
Je weniger Reden, desto besser.
The less talk, the better.
Mike Ehrmantraut - Staffel 1 Episode 9
1
Ich kenne gute Kriminelle und schlechte Cops. Schlechte Priester, ehrenwerte Diebe. Man kann auf der einen Seite des Gesetzes stehen, oder auf der anderen. Aber wenn man mit jemandem ein Geschäft macht, dann hält man sein Wort. Sie können nach diesem Deal nach Hause gehen und so etwas nie wieder tun. Aber sie haben etwas genommen, was ihnen nicht gehört. Und das haben sie mit hohem Gewinn verkauft. Sie sind jetzt ein Krimineller. Ob ein Guter oder Schlechter hängt von ihnen ab.
I’ve known good criminals and bad cops. Bad priests, honorable thieves. You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word. You can go home today with your money and never do this again. But you took something that wasn’t yours. And you sold it for a profit. You’re now a criminal. Good one, bad one? That’s up to you.
Mike Ehrmantraut - Staffel 1 Episode 9
1

Diese Zitate könnten dir auch gefallen

Hi, ich bin Saul Goodman. Wussten Sie, dass Sie Rechte haben? Die Verfassung sagt, dass Sie Rechte haben. Und das sage auch ich! Ich glaube, dass bis zum Beweis der Schuld jeder Mann, jede Frau und jedes Kind in diesem Land unschuldig ist. Und deshalb kämpfe ich für dich, Albuquerque!
Hi, I'm Saul Goodman. Did you know that you have rights? Constitution says you do. And so do I. I believe that until proven guilty, every man, woman and child in this country is innocent. And that's why I fight for you, Albuquerque!
Saul Goodman in Breaking Bad - Staffel 2 Episode 8
1
Du hast ganz klar keinen Schimmer, mit wem du es zu tun hast. Deshalb will ich es verraten. Ich bin nicht in Gefahr Skyler. Ich bin die Gefahr. Einer öffnet die Haustür und wird erschossen und du meinst, das wäre ich?! Nein, ich bin derjenige, der bei ihnen klopft!
You clearly don't know who you're talking to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot, and you think that of me?! No! I am the one who knocks!
Walter White in Breaking Bad - Staffel 4 Episode 6
6
Also, Sie wissen ja wie man so sagt, "es war mir ein Vergnügen"? Das war es nicht.
Well, you know how they say, "It's been a pleasure"? It hasn't.
Mike Ehrmantraut in Breaking Bad - Staffel 5 Episode 1
2

Verwandte Seiten zu Better Call Saul

Saul GoodmanBreaking BadMike EhrmantrautKim WexlerLalo SalamancaWalter WhiteDon EladioColonel SandersChuck McGillJesse Pinkman