Zitate und Sprüche von Baumbart

Zitate und Sprüche von Baumbart

Baumbart, auch Fangorn genannt, ist ein Charakter aus Der Herr der Ringe und ein Ent aus dem Fangorn-Wald. Wann und wo er geboren wurde, bzw. entstand, ist nicht bekannt. Er ist sehr alt, noch älter als Gandalf und alle Elben. Er gilt als das älteste Wesen Mittelerdes.

Bild: Warner Bros. Pictures
Es ist leichter, "Halt!" zu rufen als Einhalt zu gebieten.
For it is easier to shout "stop!" than to do it.
6
Kommt, meine Freunde. Die Ents ziehen in den Krieg. Wahrscheinlich ist es der Weg unseres Untergangs. Der letzte Marsch der Ents.
Come, my friends. The Ents are going to war. It is likely that we go to our doom. Last march of the Ents.
Ich habe Gandalf versprochen, dass euch nichts passiert und was ich verspreche, passiert.
I told Gandalf I would keep you safe. And safe is where I'll keep you.
Aber du musst wissen, junger Hobbit, dass es viel Zeit braucht, etwas in altem Entisch zu sagen und wir sagen nur dann etwas, wenn es sich lohnt, soviel Zeit aufzuwenden.
You must understand, young Hobbit, it takes a long time to say anything in Old Entish. And we never say anything unless it is worth taking a long time to say.
Seite? Ich bin auf der Seite von niemandem. Denn niemand ist auf meiner Seite, kleiner Ork. Niemandem liegt der Wald noch am Herzen.
Side? I am on nobody's side, because nobody is on my side, little orc. No one cares for the woods anymore.
Die Ents können diesen Sturm niemals abwehren. Wir wittern solche Sachen aus, wie wir es immer getan haben.
The Ents cannot hold back this storm. We must weather such things as we have always done.
Never is too long a word even for me.
Nach Süden geh' ich immer gerne. Irgendwie hat man das Gefühl, man geht bergab.
I always like going south. Somehow it feels like going downhill.
Viele dieser Bäume waren meine Freunde. Geschöpfe die ich von Nuss und Eichel an kannte.
Many of these trees were my friends. Creatures I had known from nut and acorn.
Ein paar Feldmäuschen, die klettern manchmal an mir hoch und kitzeln mich fürchterlich.
And those little family of field mice that climb up sometimes, and they tickle me awfully.
Meine Heimat liegt tief im Wald, den Wurzeln des Berges.
My home lies deep in the forest near the roots of the mountain.
Bei meiner Borke!
Bless my bark!

Diese Zitate könnten dir auch gefallen

Es gibt etwas Gutes in dieser Welt, Herr Frodo. Und dafür lohnt es sich, zu kämpfen.
There's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.
1
Gimli: "Was passiert denn da draußen?"
Legolas: "Nun, ich könnnte es dir beschreiben... oder soll ich dir eine Kiste besorgen?"
Gimli: "What's happening out there?"
Legolas: "Shall I describe it to you... or would you like me to find you a box?"
13
Gimli: "Wirf mich!"
Aragorn: "Was?"
Gimli: "Wirf mich. Das ist zu weit für mich, also wirf mich... sag aber dem Elben nichts davon!"
Gimli: "Toss me!"
Aragorn: "What?"
Gimli: "I cannot jump the distance. You'll have to toss me... don't tell the elf!"
12
Eine rote Sonne geht auf. Heute Nacht ist Blut vergossen worden.
A red sun rises. Blood has been spilled this night.
11
Ich sprach laut mit mir selbst. Eine Angewohnheit der Alten: sie wählen den klügsten der Anwesenden aus, um mit ihm zu reden.
I was talking aloud to myself. A habit of the old: they choose the wisest person present to speak to.
1
Ihr würdet sterben, ehe ihr zum Schlag ausholtet.
You would die before your stroke fell.
1
Sam: "Ich wüsste zu gern, ob wir jemals in Liedern vorkommen oder in Geschichten. Ich frag mich, ob die Leute jemals sagen, 'lass uns von Frodo und dem Ring hören.' Ich sag dann, 'Ja, das ist eine meiner Lieblingsgeschichten.' 'Frodo war sehr tapfer, habe ich Recht, Papa?' 'Ja, mein Junge. Von allen Hobbits der berühmteste. Und das sagt ne Menge.'"
Frodo: "Aber eine der Hauptfiguren hast du ausgelassen. Samwise den Beherzten. Erzähl uns mehr von Sam! Frodo wäre ohne Sam nicht weit gekommen..."
Sam: "I wonder if we'll ever be put into songs or tales. I wonder if people will ever say, 'Let's hear about Frodo and the Ring.' And they'll say, 'Yes, it's one of my favorite stories. Frodo was really courageous, wasn't he, dad?' 'Yes, my boy. The most famousest of Hobbits. And that's saying a lot.'"
Frodo: "You've left out on of the chief characters. Samwise the Brave. I want to hear more about Sam! Frodo wouldn't have got far without Sam..."
Die Frauen Rohans haben gelernt, dass jene ohne Schwerter trotzdem durch ein Schwert sterben können.
Women of this country learned long ago, those without swords can still die upon them.
Gandalf? Ja, so hat man mich früher genannt. Gandalf der Graue. Das war mein Name. Ich bin Gandalf der Weiße. Und ich kehre zurück zu euch am Wendepunkt der Gezeiten.
Gandalf? That was what they used to call me. Gandalf the Grey. That was my name. I am Gandalf the White. And I come back to you now at the turn of the tide.
Dann umfing mich Dunkelheit. Und ich irrte umher, ohne Gedanken und Zeitgefühl. Über mir zogen die Sterne dahin und jeder Tag war so lang wie ein Lebensalter auf der Erde. Doch es war nicht das Ende. Denn Leben rührte sich wieder in mir. Ich wurde zurück geschickt, bis meine Aufgabe erfüllt ist.
Darkness took me and I strayed out of thought and time. Stars wheeled overhead and every day was as long as a life age of The Earth. But it was not the end. I felt life in me again. I've been sent back until my task is done.
Kalt sei Hand, Herz und Gebein. Kalt, wer reist fern von daheim. Er sieht nicht mehr, was vor ihm liegt, wenn Sonn' und Mondes' Licht versiegt.
Cold be heart and hand and bone. Cold be travelers far from home. They do not see what lies ahead when sun has failed and moon is dead.
Trotzdem kämpfen sie für Euch, weil sie nicht von Euch getrennt sein wollen. Einfach, weil sie Euch lieben!
They fight beside you because they would not be parted from you. Because they love you!
Aragorn: "Was fürchtet Ihr dann, Herrin?"
Éowyn: "Einen Käfig. Hinter Gittern zu bleiben, bis Gewohnheit und hohes Alter sich damit abfinden und alle Aussichten, große Taten zu vollbringen, unwiderruflich dahin sind."
Aragorn: "What do you fear, lady?"
Éowyn: "A cage. To stay behind bars until use and old age accept them and all chance of valor has gone beyond recall or desire."
Falls Aragorn diesen Krieg überlebt, werdet ihr dennoch getrennt sein. Falls Sauron besiegt- und Aragorn König ist und alles, worauf du hofftest, sich erfüllt hat, wird er dennoch bitter das Los der Sterblichkeit erfahren. Ob durch das Schwert oder langsamen Verfall, eines Tages stirbt Aragorn. Und kein Trost wird es geben für dich. Keinen Trost, den Schmerz seines Scheidens zu lindern. Er wird zu Tode kommen. Ein Bild von all der Pracht der Menschenkönige in ihrem ungetrübten Glanz, ehe die Welt auseinander brach. Doch du, meine Tochter, du wirst weiter im Dunklen dämmern und im Zweifel wie des Winters Nachthimmel ohne Stern. Hier wirst du dein Dasein fristen, gefesselt an Trauer unter schwindenden Bäumen, so lang bis die Welt sich gewandelt und all deine Lebensjahre aufgebraucht.
If Aragorn survives this war you will still be parted. If Sauron is defeated and Aragorn made king and all that you hope for comes true you will still have to taste the bitterness of mortality. Whether by the sword or the slow decay of time, Aragorn will die. And there will be no comfort for you. No comfort to ease the pain of his passing. He will come to death. An image of the splendor of the kings of Men in glory undimmed before the breaking of the world. But you, my daughter, you will linger on in darkness and in doubt as nightfall in winter that comes without a star. Here you will dwell bound to your grief under the fading trees until all the world is changed and the long years of your life are utterly spent.
Wie könnte die Welt wieder so wie vorher werden, wenn so viel Schlimmes passiert ist? Aber letzten Endes geht auch er vorüber, dieser Schatten. Selbst die Dunkelheit muss weichen. Ein neuer Tag wird kommen und wenn die Sonne scheint, wird sie umso heller scheinen.
How could the world go back to the way it was when so much bad had happened? But in the end, it’s only a passing thing, this shadow. Even darkness must pass. A new day will come, and when the sun shines, it’ll shine out the clearer.
Der fette Hobbit, er weiß es. Augen sind immer wachsam. Dann stechen wir sie ihm aus. Machen ihm seine Äuglein raus und er muss kriechen.
The fat Hobbit, he knows. Eyes always watching. Then we stabs them out. Put out his eyeses and make him crawl.
Herr hat sein Versprechen gebrochen. Herr hat uns betrogen. Hässlich. Tückisch. Falsch. Wir werden ihm seinen dreckigen, kleinen Hals umdrehen. Töte ihn! Töte sie beide! Und dann nehmen wir den Schatz und wir werden der Herr sein!
Master broke his promise. Master betrayed us. Wicked. Tricksy. False. We ought to wring his filthy little neck. Kill him! Kill them both! And then we take the Precious and we'll be the master!
Das ist wie in den großen Geschichten, Herr Frodo. In denen, die wirklich wichtig waren. Voller Dunkelheit und Gefahren waren sie. Und manchmal wollte man das Ende gar nicht wissen, denn wie könnte so eine Geschichte gut ausgehen? Wie könnte die Welt wieder so wie vorher werden, wenn so viel Schlimmes passiert ist? Aber letzten Endes geht auch er vorüber, dieser Schatten. Selbst die Dunkelheit muss weichen. Ein neuer Tag wird kommen. Und wenn die Sonne scheint, wird sie umso heller scheinen. Das waren die Geschichten, die einem im Gedächtnis bleiben, die irgendwas zu bedeuten hatten. Selbst wenn man noch zu klein war, um sie zu verstehen. Aber ich glaube, Herr Frodo, ich verstehe jetzt. Ich weiß jetzt. Die Leute in diesen Geschichten hatten stets die Gelegenheit, umzukehren. Nur taten sie es nicht. Sie gingen weiter, weil sie an irgendetwas geglaubt haben.
It's like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered. Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was when so much bad had happened? But in the end it's only a passing thing this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you, that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think, Mr. Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back only they didn't. They kept going because they were holding on to something.
Wie soll man den Faden des alten Lebens wieder aufnehmen? Wie soll es weitergehen, wenn du in deinem Herzen zu verstehen beginnst, dass es kein Zurück gibt? Es gibt Sachen, die selbst die Zeit nicht heilen kann. Mancher Schmerz sitzt zu tief und lässt einen nicht mehr los.
How do you pick up the threads of an old life? How do you go on, when in your heart you begin to understand... there is no going back? There are some things that time cannot mend. Some hurts that go too deep, that have taken hold.
36
Gimli: "Ich hätte nie gedacht, dass ich Mal Seite an Seite mit einem Elb sterbe."
Leoglas: "Wie wäre es Seite an Seite mit einem Freund?"
Gimli: "Ja, da hätte ich nichts dagegen."
Gimli: "I never thought I'd die fighting side by side with an elf."
Legolas: "What about side by side with a friend?"
Gimli: "Aye, I could do that."
19
Ich will in keine Schlacht ziehen. Aber auf eine zu warten, der man nicht entgehen kann, ist noch schlimmer.
I don't want to be in a battle, but waiting on the edge of one I can't escape is even worse.
10
Meine Freunde... ihr verneigt euch vor niemandem!
My friends… you bow to no one!
1
Mut bedeutet nicht ein Leben zu nehmen, sondern es zu bewahren.
True courage is about knowing not when to take a life, but when to spare one.
Gandalf in Der Hobbit - Eine unerwartete Reise
23
Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden. Wir müssen nur entscheiden, was wir mit der Zeit anfangen wollen, die uns gegeben ist.
So do all who live to see such times; but that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
16
Viele die leben, verdienen den Tod. Und manche, die sterben, verdienen das Leben. Kannst du es ihnen geben? Dann sei nicht so rasch mit einem Todesurteil zur Hand.
Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement.
16
Hobbits sind doch wirklich erstaunliche Geschöpfe, wie ich schon früher gesagt habe. In einem Monat kann man alles Wissenswerte über sie lernen, und doch können sie einen nach hundert Jahren, wenn man in Not ist, noch überraschen.
Hobbits really are amazing creatures. You can learn all there is to know about their ways in a month, and yet after a hundred years they can still surprise you.
14
Vieläugig starrte der Wald die Kinder aus seinen Astlöchern an. Ensel kam es vor, als habe er ohne Erlaubnis den Palast eines Zauberers betreten, in dem das Mobiliar belebt war und ihn heimlich beobachtete.
1
Wenn das die Liebe ist, dann will ich sie nicht. Erlöse mich von ihr, bitte! Warum nur tut es so weh?
If this is love, I don't want it. Take it away, please! Why does it hurt so much?
Tauriel in Der Hobbit - Die Schlacht der fünf Heere
31
Without me, eyes are marbles, no darkness they see.
Faces look garbled, no flurry they feel.
No breath, no cheer, death not to fear.
Time is not spent, roses has no scent.
At nothing you can marvel without me.
Gollum in Der Herr der Ringe: Gollum
Es ist eine gefährliche Sache, aus deiner Tür hinauszugehen. Du betrittst die Straße, und wenn du nicht auf deine Füße aufpasst, kann man nicht wissen, wohin sie dich tragen.
It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.
18
Ich möchte lieber ein einziges Leben mit dir verbringen als alle Zeitalter der Welt allein zu durchleben. Und so wähle ich ein sterbliches Leben.
I would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone. I choose a mortal life.
30
Gorbag: "Hör auf zu quieken, du Misthaufenratte! Ich lass dich bluten wie ein abgestochenes Schwein."
Sam: "Nicht, wenn ich dich vorher absteche!"
Gorbag: "Stop your squealing, you dunghill rat! I'm gonna bleed you like a stuck pig."
Sam: "Not if I stick you first!"
Treulos ist, wer Lebewohl sagt, wenn die Straße dunkel wird.
Faithless is he that says farewell when the road darkens
15
Wo die Liebe ist, ist es nie wirklich dunkel.
Where there is love, it is never truly dark.
1
Aus Asche wird Feuer geschlagen, aus Schatten geht Licht hervor; heil wird geborstenes Schwert und König, der die Krone verlor.
From the ashes, a fire shall be woken. A light from the shadow shall spring. Renewed shall be blade that was broken. The crownless again shall be king.
4
Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu verändern.
Even the smallest person can change the course of the future.
25
Go not to the Elves for counsel, for they will say both no and yes.
"Die Werke der Menschen werden uns überdauern, Gimli."
"Und doch wird nichts dabei herauskommen, denke ich, als lauter Hätte-sein-können", sagte der Zwerg.
"Darauf wissen die Elben nichts zu erwidern", sagte Legolas.
"The deeds of Men will outlast us, Gimli."
"And yet come to naught in the end but might-have-beens, I guess", said the Dwarf.
"To that the Elves know not the answer", said Legolas.
7

Verwandte Seiten zu Baumbart

Zitate aus Herr der Ringe: Die zwei TürmeDer Herr der Ringe: Die zwei TürmeDie schönsten Zitate aus Herr der RingeDer Herr der RingeZitate aus Herr der Ringe: Die Rückkehr des KönigsDer Herr der Ringe: Die Rückkehr des KönigsDie besten Zitate und Sprüche von GandalfGandalfWälderDer HobbitGollumBilbo BeutlinZitate aus Herr der Ringe: Die GefährtenDer Herr der Ringe: Die GefährtenSamweis Gamdschie