Ich hab ihm gesagt - Ced, das kannst du mal deinen Kindern erzählen, hab ich gesagt… du hast Harry Potter geschlagen!
I said to him, I said - Ced, that'll be something to tell your grandchildren, that will... you beat Harry Potter!
Immer so bescheiden, unser Ced, immer ein Ehrenmann… aber der Beste auf dem Platz hat gewonnen, sicher würde Harry das auch sagen, nicht wahr, Harry? Der eine fällt von seinem Besen, der andere bleibt oben, du musst kein Genie sein, um rauszufinden, wer der bessere Flieger ist!
Always modest, our Ced, always the gentleman... but the best man won, I'm sure Harry'd say the same, wouldn't you, eh? One falls off his broom, one stays on, it doesn't take a genius to tell which one's the better flier!
Muggelnachbarn haben Lärm und Schreie gehört und deshalb diese, wie heißen sie noch mal - Blitzisten gerufen.
Muggle neighbours heard bangs and shouting, so they went and called those what-d'you-call-'ems - please-men.
How many people have died for the Boy Who Lived?
Voldemort wanted you! Not my son! You told me yourself, the words he said were "kill the spare". The spare. My son, my beautiful son, was a spare.
Na, da bist du ja. Wette, du fühlst dich nicht mehr ganz so wie 'n toller Hecht, jetzt, wo Cedric dich eingeholt hat?
There you are, are you? Bet you're not feeling quite as full of yourself now Cedric's caught you up on points, are you?
A memorial? I am not interested in a memorial - not anymore. I am an old man - an old dying man - and I am here to ask you - beg you - to help me get him back.
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Nimm du ihn. Du solltest gewinnen. Du hast mir hier drin zweimal den Hals gerettet.
You take it. You should win. That's twice you've saved my neck in here.
Eins noch, wegen der blöden Anstecker. Ich wollte, dass sie sie abnehmen.
Hey, listen, about the badges. I've asked them not to wear them.
"Zwölfeinviertel Zoll... Esche... federt ganz hübsch. Ist ja in bestem Zustand... du pflegst ihn regelmäßig?"
"Hab ihn gestern Abend noch poliert", sagte Cedric grinsend.
"Hab ihn gestern Abend noch poliert", sagte Cedric grinsend.
"Twelve and a quarter inches... ash... pleasantly springy. It's in fine condition.... You treat it regularly?"
"Polished it last night," said Cedric, grinning.
"Polished it last night," said Cedric, grinning.
Harry, bitte nimm meinen toten Körper mit zurück. Bring meine Leiche zurück zu meinen Eltern.
Harry. Take my body back, will you? Take my body back to my father.
Cedirc Diggory: "So. We're playing against each other again!"
Harry Potter: "I s'pose."
Cedirc Diggory: "So... tell me... How did you get your name in?"
Harry Potter: "I s'pose."
Cedirc Diggory: "So... tell me... How did you get your name in?"
Nimm ein Bad und nimm das Ei mit und... denk im heißen Wasser einfach mal drüber nach. Und noch was. Nimm das Badezimmer der Vertrauensschüler im fünften Stock.
Take a bath, and take the egg with you, and just mull things over in the hot water. It'll help you think.... Trust me. Tell you what, use the prefects' bathroom. Fourth door to the left of that statue of Boris the Bewildered on the fifth floor.
Wenn du wissen willst, wie ein Mensch ist, dann sieh dir genau an, wie er seine Untergebenen behandelt, nicht die Gleichrangigen.
If you want to see the true measure of a man, watch how he treats his inferiors, not his equals.
Wir sind nur so stark, wie wir vereint sind und so schwach, wie wir gespalten sind.
We are only as strong as we are united, as weak as we are divided.
Bald müssen wir alle die Entscheidung fällen, zwischen dem, was richtig ist und dem was einfach ist.
Soon we must all face the choice between what is right and what is easy.
Verstehen ist der erste Schritt um etwas anzunehmen. Und nur wenn er es angenommen hat, kann er sich erholen.
Understanding is the first step to acceptance, and only with acceptance can there be recovery.
Den Schmerz für eine Weile zu betäuben heißt nur, dass er noch schlimmer ist, wenn du ihn schließlich doch spürst.
Numbing the pain for a while will make it worse when you finally feel it.
Neugier ist keine Sünde, solange man sie mit Vorsicht walten lässt.
Curiosity is not a sin. But we should exercise caution with our curiosity.
Ein wahrer Anführer tut das Richtige, egal was Andere denken.
A true leader does what is right, no matter what others think.
Wie immer legen Sie zu viel Wert auf die so genannte Reinheit des Blutes! Sie sehen einfach nicht, dass es nicht darauf ankommt, als was jemand geboren ist, sondern darauf, was aus ihm wird!
You place too much importance... on the so-called purity of blood! You fail to recognize that it matters not what someone is born, but what they grow to be!
Obgleich wir von verschiedenen Orten kommen, und eine andere Sprache sprechen, schlagen unsere Herzen gemeinsam.
Differences of habit and language are nothing at all if our aims are identical and our hearts are open.
Es ist meine Überzeugung, dass die Wahrheit der Lüge vorzuziehen ist.
It is my belief that the truth is generally preferable to lies.
Diejenigen, die wir lieben, verlassen uns nie wirklich, Harry. Es gibt Dinge, die kann uns der Tod nicht zerstören.
Those that we love never truly leave us, Harry. There are things that death cannot touch.
Harry, in dieser chaotischen, emotionalen Welt wird es nie eine perfekte Antwort geben. Perfektion ist der Menschheit nicht gegeben und der Zauberei auch nicht. Jeder leuchtende Glücksmoment enthält auch einen Tropfen Gift; das Wissen, dass der Schmerz zurückkommen wird. Sei ehrlich zu denen, die du liebst, und zeige deinen Schmerz. Zu leiden ist so menschlich, wie zu atmen.
Harry, there is never a perfect answer in this messy, emotional world. Perfection is beyond the reach of humankind, beyond the reach of magic. In every shining moment of happiness is that drop of poison: the knowledge that pain will come again. Be honest to those you love, show your pain. To suffer is as human as to breathe.
Wir können die Jugend nicht vor Leid schützen. Der Schmerz muss und wird sie treffen.
You ask me, of all people, how to protect a boy in terrible danger? We cannot protect the young from harm. Pain must and will come.
Ihr - ihr drei – ihr wart brillant, verstehst du? Ihr mochtet einander. Ihr hattet Spaß. Um diese Freundschaft hab ich euch mehr als um alles andere beneidet.
You - the three of you - you shone you know? You liked each other. You had fun. I envied you those friendships more than anything else.
Sie waren große Männer, mit großen Fehlern, und weißt du was – diese Fehler haben sie fast zu noch besseren Menschen gemacht.
They were great men, with huge flaws, and you know what – those flaws almost made them greater.
Hermione: "I'm sorry, Severus."
Snape looks at her, and then swallows the pain. He indicates Ron with a flick of his head. "Well, at least I'm not married to him."
Snape looks at her, and then swallows the pain. He indicates Ron with a flick of his head. "Well, at least I'm not married to him."
Draco: "I always envied you them, you know - Weasley and Granger. I had -"
Ginny: "Crabbe and Goyle."
Draco: "Two lunks who wouldn't know one end of a broomstick from another."
Ginny: "Crabbe and Goyle."
Draco: "Two lunks who wouldn't know one end of a broomstick from another."
"Ich red' erstmal mit Mum und Dad und dann ruf ich dich an. Ich weiß jetzt, wie man ein Feleton benutzt."
"Ein Telefon, Ron," sagte Hermine. "Ehrlich mal, du solltest nächstes Jahr Muggelkunde belegen."
"Ein Telefon, Ron," sagte Hermine. "Ehrlich mal, du solltest nächstes Jahr Muggelkunde belegen."
"I'll fix it up with Mum and Dad, then I'll call you. I know how to use a fellytone now."
"A telephone, Ron," said Hermione. "Honestly, you should take Muggle Studies next year."
"A telephone, Ron," said Hermione. "Honestly, you should take Muggle Studies next year."
Aber glaubt mir, dass man Glück und Zuversicht selbst in Zeiten der Dunkelheit zu finden vermag. Man darf nur nicht vergessen, ein Licht leuchten zu lassen.
Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.
Dumbledore beobachtete, wie sie davonflog, und als ihr silbriger Schimmer verblasste, wandte er sich zu Snape um, dessen Augen voller Tränen waren. "Nach all dieser Zeit?"
"Immer", sagte Snape.
"Immer", sagte Snape.
Dumbledore watched her fly away, and as her silvery glow faded he turned back to Snape, and his eyes were full of tears. "After all this time?"
"Always", said Snape.
"Always", said Snape.
Ron: "So viel kann kein einzelner Mensch fühlen, ohne zu explodieren."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Hermine: "Dein Gefühlsreichtum passt ja auch auf einen Teelöffel."
Ron: "One person couldn't feel all that. They'd explode."
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Hermione: "Just because you've got the emotional range of a teaspoon doesn't mean we all have!"
Du bist der, der schwach ist. Du wirst nie wissen, was Liebe ist. Oder Freundschaft. Und deswegen kannst du mir nur leid tun.
You're the weak one. And you'll never know love, or friendship. And I feel sorry for you.
Den Spinnen folgen... Wieso müssen es unbedingt Spinnen sein? Wieso können wir nicht den Schmetterlingen folgen?
"Follow the spiders"... Why spiders? Why couldn't it be "follow the butterflies"?
"E" wie "Erwartungen übertroffen". Ich hab immer gedacht, Fred und ich sollten ein "E" in allem kriegen, weil wir die Erwartung schon übertroffen haben, als wir zu den Prüfungen aufgetaucht sind.
"E" for "Exceeds Expectations". And I've always thought Fred and I should've got "E" in everything, because we exceeded expectations just by turning up for the exams.
Wir haben alle sowohl eine helle als auch eine dunkle Seite in uns. Es kommt darauf an, welche Seite wir für unser Handeln aussuchen. Das macht uns wirklich aus.
We've all got both light and dark inside of us. What matters is the part we choose to act on. That's who we really are.
Es ist der Wert der Überzeugungen, der den Erfolg ausmacht. Nicht die Anzahl der Anhänger.
It is the quality of one's convictions that determines success, not the number of followers.
Longbottom, wenn Hirn Gold wäre, dann wärst du ärmer als Weasley, und das will was heißen.
Longbottom, if brains were gold, you'd be poorer than Weasley, and that's saying something.
Anders sein ist keine schlechte Sache. Es bedeutet, dass du mutig genug bist, du selbst zu sein.
Being different isn't a bad thing. It means you're brave enough to be yourself.
Es ist nicht gut, wenn wir nur unseren Träumen nachhängen und vergessen zu leben.
It does not do to dwell on dreams, Harry, and forget to live.
Viel mehr als unsere Fähigkeiten sind es unsere Entscheidungen, Harry, die zeigen, wer wir wirklich sind.
It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities.
Wenn wir träumen betreten wir eine Welt, die ganz und gar uns gehört.
When dreaming we enter a world, that's entirely our own.
Alles ist möglich, wenn du nur genug Mut dazu hast.
Anything is possible if you got enough nerve.
...aber leider kommt versehentliche Unhöflichkeit erschreckend häufig vor. Am besten, Sie sagen gar nichts, guter Mann.
...yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often. Best to say nothing at all, my dear man.