Ich hab ihm gesagt - Ced, das kannst du mal deinen Kindern erzählen, hab ich gesagt… du hast Harry Potter geschlagen!
I said to him, I said - Ced, that'll be something to tell your grandchildren, that will... you beat Harry Potter!
Immer so bescheiden, unser Ced, immer ein Ehrenmann… aber der Beste auf dem Platz hat gewonnen, sicher würde Harry das auch sagen, nicht wahr, Harry? Der eine fällt von seinem Besen, der andere bleibt oben, du musst kein Genie sein, um rauszufinden, wer der bessere Flieger ist!
Always modest, our Ced, always the gentleman... but the best man won, I'm sure Harry'd say the same, wouldn't you, eh? One falls off his broom, one stays on, it doesn't take a genius to tell which one's the better flier!
Muggelnachbarn haben Lärm und Schreie gehört und deshalb diese, wie heißen sie noch mal - Blitzisten gerufen.
Muggle neighbours heard bangs and shouting, so they went and called those what-d'you-call-'ems - please-men.
How many people have died for the Boy Who Lived?
Voldemort wanted you! Not my son! You told me yourself, the words he said were "kill the spare". The spare. My son, my beautiful son, was a spare.
Na, da bist du ja. Wette, du fühlst dich nicht mehr ganz so wie 'n toller Hecht, jetzt, wo Cedric dich eingeholt hat?
There you are, are you? Bet you're not feeling quite as full of yourself now Cedric's caught you up on points, are you?
A memorial? I am not interested in a memorial - not anymore. I am an old man - an old dying man - and I am here to ask you - beg you - to help me get him back.