Viele Lügen wurden euch erzählt. Manche reichen so tief, dass selbst die Steine und Wurzeln sie heute für wahr halten. Um das alles zu entwirren, müsste man nicht weniger erschaffen, als eine neue Welt. Doch derlei vermögen nur die Götter zu tun und ich bin kein Gott. Wenigstens... noch nicht.
You have been told many lies. Some run so deep, even the rocks and roots now believe them. To untangle it all would all but require the creation of a new world. But that is something only the gods can do. And I am no god. At least... not yet.
Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 4
Mir scheint, ich bin nicht der einzige lebende Elb, der verwandelt wurde von der Dunkelheit. Vielleicht hätte Eure Suche nach Morgoths Nachfolger im eigenen Spiegel enden sollen.
It would seem I'm not the only Elf alive who has been transformed by darkness. Perhaps your search for Morgoth's successor should have ended in your own mirror.
Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 6
Meine Kinder, wir haben viel ertragen. Wir haben unsere Ketten abgeworfen. Sind über Berge, Felder, gefroren und brach liegend, bis der Boden blutig war von unseren Füßen. Von den Ered Mithrin zum Ephel Arnen haben wir durchgehalten. Doch heute Nacht erwartet uns noch eine Prüfung. Unser Feind mag schwach sein, zahlenmäßig unterlegen, doch bevor diese Nacht um ist, werden einige von uns fallen. Zum ersten mal tun wir das nicht als namenlose Sklaven in entlegenen Landen, sondern als Brüder. Als Brüder und Schwestern in unserer Heimat! Dies ist die Nacht, in der wir die eiserne Hand der Uruk ausstrecken und unsere Faust um diese Lande schließen!
My children, we have endured much. We cast off our shackles. Crossed mountain, field, frost, and fallow 'til our feet bloodied the dirt. From Ered Mithrin to the Ephel Arnen, we have endured. Yet tonight, one more trial awaits us. Our enemy may be weak, their numbers meager, yet before this night is through, some of us will fall. But for the first time, you do so not as unnamed slaves in far-away lands, but as brothers. As brothers and sisters in our home! This is the night we reach out the iron hand of the Uruk and close our fist around these lands!
Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 6
Diese Zitate könnten dir auch gefallen
Wo die Liebe ist, ist es nie wirklich dunkel.
Where there is love, it is never truly dark.
Elrond in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 2
1Wenn wir nicht mehr tun, was wir nicht dürfen, haben wir bald gar nichts zu tun.
If we didn't do everything we weren't supposed to, we'd hardly do anything at all.
Elanor "Nori" Brandyfoot in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 1
1In einem übertreffen wir wahrlich sämtliche Geschöpfe in ganz Mittelerde. Wir bleiben einander treu. Mit Herzen, die noch größer sind, als unsere Füße.
One thing we can do better than any creature in all Middle-earth. We stay true to each other, with our hearts even bigger than our feet.
Largo Brandyfoot in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 7
1Allein ist es nur eine Reise. Abenteuer muss man teilen.
Alone, it's just a journey. Now, adventures, they must be shared.
Der Unbekannte in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Bisweilen werden unsere Wege vorgezeichnet von Mächten, großer als wir selbst. Dann ist es an uns, unsere Füße dorthin zu lenken, wohin unsere Herzen nicht zu gehen wünschen.
Betimes, our paths are laid before us by powers greater than our own. In those moments, it's our task to make our feet go where our hearts wish not to tread.
Der Unbekannte in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Galadriel: "Einer bringt stets Verderbnis. Zwei säen Zwietracht."
Celebrimbor: "Aber mit dreien gäbe es Gleichgewicht."
Celebrimbor: "Aber mit dreien gäbe es Gleichgewicht."
Galadriel: "One will always corrupt. Two will divide."
Celebrimbor: "But with three, there is balance."
Celebrimbor: "But with three, there is balance."
Celebrimbor in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Elrond: "Dieses Versprechen einzuhalten, machst du mir sehr schwer"
Galadriel: "Wäre es einfach, würde es kein Vertrauen erfordern."
Galadriel: "Wäre es einfach, würde es kein Vertrauen erfordern."
Elrond: "You're making that promise very difficult to keep."
Galadriel: "Were it easy, it would not require trust."
Galadriel: "Were it easy, it would not require trust."
Galadriel in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Was tun sie dann erst, wenn sie erfahren, dass Ihr meine Verbündete wart? Wenn Ihr ihnen sagt, dass Sauron lebt und das nur wegen Euch?
What will they do when you tell them that you were my ally? When you tell them that Sauron lives because of you?
Halbrand / Sauron in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Halbrand: "Ihr bindet mich an's Licht. Und ich binde auch an die Macht. Gemeinsam können wir Mittelerde retten."
Galadriel: "Retten? Oder regieren?"
Halbrand: "Ich sehe keinen Unterschied."
Galadriel: "Und deswegen werde ich niemals an Eurer Seite stehen."
Galadriel: "Retten? Oder regieren?"
Halbrand: "Ich sehe keinen Unterschied."
Galadriel: "Und deswegen werde ich niemals an Eurer Seite stehen."
Halbrand: "You bind me to the light. And I bind you to power. Together, we can save this Middle-earth."
Galadriel: "Save? Or rule?"
Halbrand: "I see no difference."
Galadriel: "And that is why I will never be at your side."
Galadriel: "Save? Or rule?"
Halbrand: "I see no difference."
Galadriel: "And that is why I will never be at your side."
Galadriel in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Ich war schon wach, bevor die erste Stille durchbrochen wurde. Seit der Zeit... trug ich viele Namen.
I have been awake since before the breaking of the first silence. In that time... I have had many names.
Halbrand / Sauron in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Aus dem Schatten, da kamt ihr. In den Schatten mögt ihr zurückkehren!
From shadow you came. To shadow I bid you return!
Der Unbekannte in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Nur du kannst zeigen, was du bist. Das entscheidest du durch das, was du tust.
Only you can show what you are. You choose by what you do.
Elanor "Nori" Brandyfoot in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Seit dem Ausbruch des feurigen Berges, verliert der große Baum unaufhaltsam seine Blätter. Bald werden die letzten fallen. Und wenn unser Volk diese Lande nicht verlässt, werden wir das auch.
Since the mountain of fire's eruption, the Great Tree is all but bleeding leaves. Soon, the last will fall. And unless our people leave these shore, so shall we.
Gil-galad in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Zuweilen ist der gefahrvolle Weg der einzige Weg.
Sometimes the perilous path is the only path.
Galadriel in Der Herr der Ringe: Die Ringe der Macht - Staffel 1 Episode 8
Krieger - die Stunde des Sieges ist da. Kommt, ihr Tauren! Erhebt euch, ihr Oger! Heute seid ihr vereint mit der Horde. Lok-Tar Ogar!
Warriors - the hour of victory has arrived. Come, you tauren! Rise up, you ogres! Today, you stand united with the Horde. Lok-Tar Ogar!
Rexxar in Warcraft III - The Frozen Throne
1Und wenn Ihr dann in vielen Jahren sterbend in eurem Bett liegt, wärt Ihr dann nicht bereit, jede Stunde einzutauschen von heute bis auf jenen Tag, um ein Mal nur, ein einziges Mal nur, wieder hier stehen zu dürfen und unseren Feinden zuzurufen: Ja, sie mögen uns das Leben nehmen, aber niemals nehmen sie uns... UNSERE FREIHEIT!
Fight and you may die. Run, and you'll live... at least a while. And dying in your beds, many years from now, would you be willin' to trade ALL the days, from this day to that, for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take... OUR FREEDOM!
William Wallace in Braveheart
10Mut bedeutet nicht ein Leben zu nehmen, sondern es zu bewahren.
True courage is about knowing not when to take a life, but when to spare one.
Gandalf in Der Hobbit - Eine unerwartete Reise
23Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden. Wir müssen nur entscheiden, was wir mit der Zeit anfangen wollen, die uns gegeben ist.
So do all who live to see such times; but that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
Wenn das die Liebe ist, dann will ich sie nicht. Erlöse mich von ihr, bitte! Warum nur tut es so weh?
If this is love, I don't want it. Take it away, please! Why does it hurt so much?
Tauriel in Der Hobbit - Die Schlacht der fünf Heere
31Wenn mehr von uns Heiterkeit, gutes Tafeln und klingende Lieder höher als gehortetes Gold schätzen würden, so hätten wir eine fröhlichere Welt.
If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world.
Without me, eyes are marbles, no darkness they see.
Faces look garbled, no flurry they feel.
No breath, no cheer, death not to fear.
Time is not spent, roses has no scent.
At nothing you can marvel without me.
Faces look garbled, no flurry they feel.
No breath, no cheer, death not to fear.
Time is not spent, roses has no scent.
At nothing you can marvel without me.
Gollum in Der Herr der Ringe: Gollum
Kalt sei Hand, Herz und Gebein. Kalt, wer reist fern von daheim. Er sieht nicht mehr, was vor ihm liegt, wenn Sonn' und Mondes' Licht versiegt.
Cold be heart and hand and bone. Cold be travelers far from home. They do not see what lies ahead when sun has failed and moon is dead.
Es ist eine gefährliche Sache, aus deiner Tür hinauszugehen. Du betrittst die Straße, und wenn du nicht auf deine Füße aufpasst, kann man nicht wissen, wohin sie dich tragen.
It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.
Ich kenne nicht die Hälfte von euch halb so gut, wie ich euch gern kennen würde und ich habe nicht die Hälfte von euch halb so gern, wie ihr es verdient.
I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.
Ich möchte lieber ein einziges Leben mit dir verbringen als alle Zeitalter der Welt allein zu durchleben. Und so wähle ich ein sterbliches Leben.
I would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone. I choose a mortal life.
Arwen in Der Herr der Ringe: Die Gefährten - zu Aragorn
30Selbst der Kleinste vermag den Lauf des Schicksals zu verändern.
Even the smallest person can change the course of the future.
Es gibt etwas Gutes in dieser Welt, Herr Frodo. Und dafür lohnt es sich, zu kämpfen.
There's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.
Gorbag: "Hör auf zu quieken, du Misthaufenratte! Ich lass dich bluten wie ein abgestochenes Schwein."
Sam: "Nicht, wenn ich dich vorher absteche!"
Sam: "Nicht, wenn ich dich vorher absteche!"
Gorbag: "Stop your squealing, you dunghill rat! I'm gonna bleed you like a stuck pig."
Sam: "Not if I stick you first!"
Sam: "Not if I stick you first!"
Treulos ist, wer Lebewohl sagt, wenn die Straße dunkel wird.
Faithless is he that says farewell when the road darkens
Gimli: "Wirf mich!"
Aragorn: "Was?"
Gimli: "Wirf mich. Das ist zu weit für mich, also wirf mich... sag aber dem Elben nichts davon!"
Aragorn: "Was?"
Gimli: "Wirf mich. Das ist zu weit für mich, also wirf mich... sag aber dem Elben nichts davon!"
Gimli: "Toss me!"
Aragorn: "What?"
Gimli: "I cannot jump the distance. You'll have to toss me... don't tell the elf!"
Aragorn: "What?"
Gimli: "I cannot jump the distance. You'll have to toss me... don't tell the elf!"
Aus Asche wird Feuer geschlagen, aus Schatten geht Licht hervor; heil wird geborstenes Schwert und König, der die Krone verlor.
From the ashes, a fire shall be woken. A light from the shadow shall spring. Renewed shall be blade that was broken. The crownless again shall be king.
Manche Dinge sind gewiss. Wenn ich ihn jetzt verlasse, dann werde ich es für immer bereuen.
Some things are certain. If I leave him now I will regret it forever.
Arwen in Der Herr der Ringe: Die Rückkehr des Königs - über Aragorn
Und bald wird eine Zeit kommen, da die Hobbits das Schicksal aller bestimmen.
For the time would soon come when Hobbits would shape the fortunes of all.
Der Ring ging an Isildur, der nun die Gelegenheit hatte, das Böse für immer zu vernichten. Doch die Herzen der Menschen sind leicht zu verführen.
The Ring passed to Isildur, who had this one chance to destroy evil forever, but the hearts of men are easily corrupted.
Wie soll man den Faden des alten Lebens wieder aufnehmen? Wie soll es weitergehen, wenn du in deinem Herzen zu verstehen beginnst, dass es kein Zurück gibt? Es gibt Sachen, die selbst die Zeit nicht heilen kann. Mancher Schmerz sitzt zu tief und lässt einen nicht mehr los.
How do you pick up the threads of an old life? How do you go on, when in your heart you begin to understand... there is no going back? There are some things that time cannot mend. Some hurts that go too deep, that have taken hold.
Go not to the Elves for counsel, for they will say both no and yes.
Es ist leichter, "Halt!" zu rufen als Einhalt zu gebieten.
For it is easier to shout "stop!" than to do it.
Kommt, meine Freunde. Die Ents ziehen in den Krieg. Wahrscheinlich ist es der Weg unseres Untergangs. Der letzte Marsch der Ents.
Come, my friends. The Ents are going to war. It is likely that we go to our doom. Last march of the Ents.
Gimli: "Ich hätte nie gedacht, dass ich Mal Seite an Seite mit einem Elb sterbe."
Leoglas: "Wie wäre es Seite an Seite mit einem Freund?"
Gimli: "Ja, da hätte ich nichts dagegen."
Leoglas: "Wie wäre es Seite an Seite mit einem Freund?"
Gimli: "Ja, da hätte ich nichts dagegen."
Gimli: "I never thought I'd die fighting side by side with an elf."
Legolas: "What about side by side with a friend?"
Gimli: "Aye, I could do that."
Legolas: "What about side by side with a friend?"
Gimli: "Aye, I could do that."
Gimli: "Was passiert denn da draußen?"
Legolas: "Nun, ich könnnte es dir beschreiben... oder soll ich dir eine Kiste besorgen?"
Legolas: "Nun, ich könnnte es dir beschreiben... oder soll ich dir eine Kiste besorgen?"
Gimli: "What's happening out there?"
Legolas: "Shall I describe it to you... or would you like me to find you a box?"
Legolas: "Shall I describe it to you... or would you like me to find you a box?"
Auf, ihr Reiter Théodens! Speer wird zerschellen, Schild zersplittern, ein Schwerttag, ein Bluttag, ehe die Sonne steigt! Reitet nun! Reitet zum Höllensturm und zum Ende der Welt! Tod!
Arise, Riders of Théoden! Spears shall be shaken, shields shall be splintered, a sword-day, a red day, ere the sun rises! Ride now! Ride for ruin and the world's ending! Death!
Théoden: "I am happy for you. He is an honorable man."
Éowyn: "You are both honorable men."
Théoden: "It was not Theoden of Rohan who led our people to victory."
Éowyn: "You are both honorable men."
Théoden: "It was not Theoden of Rohan who led our people to victory."
So ist es oft mit Taten, die die Räder der Welt in Bewegung setzen: kleine Hände vollbringen sie, weil sie müssen, während die Augen der Großen anderswo sind.
Such is of the course of deeds that move the wheels of the world: small hands do them because they must, while the eyes of the great are elsewhere.
Wie soll einer schwören, im Dunkeln weiterzugehen, wenn er die Schwärze der Nacht nicht gesehen hat?
Let him not vow to walk in the dark, who has not seen the nightfall.
Meine Freunde... ihr verneigt euch vor niemandem!
My friends… you bow to no one!
Die Nacht verändert viele Gedanken.
Night changes many thoguhts.
Eine rote Sonne geht auf. Heute Nacht ist Blut vergossen worden.
A red sun rises. Blood has been spilled this night.